Страница 32 из 54
— Привет, — с улыбкой произнесла она. — Я вас поджидаю.
Мэтью вспомнил, как Эндрю Холмс определил ее стиль выступления в суде: дерзкий, соблазнительный, агрессивный, беспощадный. Он терялся в догадках относительно цели ее визита.
— Проходите, пожалуйста, — пригласил он ее в кабинет.
— Спасибо.
— Кофе? — предложил он. — Напиток?
— Нет, ничего не надо, спасибо.
— Итак? — произнес он.
— Итак, — повторила она.
— Чему обязан?
Патрисия сидела, закинув ногу на ногу. Великолепная женщина. Белокурая, голубоглазая.
— Я решила, что мы могли бы заключить сделку, — начала она.
Удивленный Мэтью посмотрел на нее.
— Я ошиблась?
— Вы ошиблись, — подтвердил он.
— У меня сложилось иное впечатление.
— И на чем же оно основано?
— Я предпочитаю открытые игры, понятно? Морис Блум намекнул мне, что у вас с ним был разговор…
— Ни о какой сделке речи не было.
— Я это знаю. Но разве он не говорил вам, что я готова на сделку?
— Да, что-то припоминаю. Мы с ним друзья.
— Знаю.
— Он предостерег меня, что я могу проиграть это дело.
— Ему, вероятно, не хотелось бы, чтобы Злыдня с Запада уничтожила его друга?
— Он не употреблял таких слов.
— Но меня так называют?
— Да, я слышал ваше прозвище.
— Вы ведь поручили кому-то покопаться в моем досье?
— Да.
— И знаете, что я начинала в Лос-Анджелесе, в фирме «Долман, Радджеро…».
— Да.
— …там-то и окрестили меня Злыдней с Запада.
— Вероятно.
— Я ведь подлая сучка, — усмехнулась Патрисия. — Я тоже времени даром не теряла, могу рассказать о вас, что пожелаете.
— Неужели?
— Диплом юриста вы получили в университете Севера-Запада, женились довольно рано на симпатичной девушке из Чикаго, несколько лет спустя развелись, но потом возобновили свои отношения с ней, сейчас вы друзья. У вас четырнадцатилетняя дочь, красавица и умница, она посещает частную школу в Массачусетсе. Уголовным правом заинтересовались недавно, до этого специализировались по недвижимости, разводах и всему прочему.
— Именно что прочему, — сказал Мэтью.
— Так. По моим сведениям, вам до недавнего времени сопутствовал успех…
Мэтью отметил ее оговорку про «недавнее время».
— …в защите таких убийц, как Стивен Лидз.
— Протестую, — улыбнулся он.
— Протест принят, — улыбнулась она в ответ. — Кстати, кое-кто в городе считает вас лучше Бенни Фрейда.
— Вы мне льстите. Я принимаю это в качестве комплимента.
— Конечно. Но Бенни — настоящая акула. Как и я.
— Я так и понял.
— В таком случае вам повезло, — заметила она.
— В чем же?
— Я сама пришла к вам предложить сделку.
— Мой клиент невиновен.
— Нет, Мэтью, нет.
— Да, да, Патрисия.
— Скажите пожалуйста, он помнит мое имя! Теперь вы послушайте меня, хорошо? Вы знаете, что у меня на руках, вы видели все материалы.
— Да.
— Но я откопала еще кое-что.
— Может быть, поделитесь?
— Непременно. Я нашла свидетеля, который видел, как Лидз причалил лодку к ресторану «Скандалисты»…
— Я могу надеяться, что получу…
— Непременно, имя, показания, размер бюстгальтера, — округлила она свои большие голубые глаза. — Она также видела, как Лидз садился в машину, которую описал один из моих вьетнамских свидетелей. Зеленый «олдсмобиль кутласс сьюприм».
— Он не разбирается в марках машин.
— Но он смог подробно ее описать.
— Какое там, он даже не был уверен в цвете.
— Он сказал: темно-синяя или темно-зеленая. А новый свидетель утверждает, что машина была зеленой.
— А номера вам она сообщила?
Патрисия вскинула на него глаза.
— Вам известно, что во Флориде нет таких номеров? — спросил он.
— Бьюсь об заклад, вы проверили!
— Да, конечно.
— А вы профессиональнее, чем я предполагала.
— Стараюсь, — усмехнулся он.
— Но я припасла достаточно компромата, чтобы упечь его.
— Верю вам.
— Соглашайтесь на мою сделку, Мэтью.
— С какой стати? Вы так уверены в своей победе…
— Мы бы сэкономили деньги штата…
— Прошу вас, — сказал он. — Не порите ерунды.
— Хорошо, — решилась она. — Скаю необходимо побыстрей сбыть это дело с рук.
— Почему?
— А это уже вопрос к нему.
— Я-то лично жду утреннего выпуска газет.
— Мои условия таковы, — подытожила она. — Вы признаете вашего клиента виновным в…
— Я не хочу даже вас слушать.
— Перестаньте, Мэтью, — попыталась она улыбнуться. — Хотя бы выслушайте меня, я ведь по дороге сюда попала под дождь.
— Такое впечатление, что дождь ходит за вами следом.
— Что делать, мне не везет. Так что вы скажете?
Она широко распахнула свои голубые глаза. Сама Мисс Невинность.
— Если я сейчас выслушаю вас, то вынужден буду сообщить о нашем разговоре своему клиенту.
— Вы обязаны будете сообщить ему, что я готова на сделку.
Мэтью взглянул на нее.
— Ну, что ж, послушаем, — решил он.
— Вы признаете его виновным в трех убийствах, а мы добиваемся смягчения приговора.
— А что это дает моему подзащитному?
— Ваш клиент остается в живых и выходит после отсидки через двадцать пять лет.
— Не забудьте помножить на три, — добавил Мэтью.
— Боже мой, — воскликнула она. — Ведь все дела выделили в отдельные разбирательства?
Святая невинность, неужели она только что об этом узнала!
— А что нам стоит сделать оговорку, что срок будет определен по совокупности преступлений, — улыбаясь, произнесла Патрисия.
— Интересно.
— Стивен Лидз освободится через двадцать пять лет, верно? Разве это плохо, Мэтью?
— А с какой стати судья пойдет на смягчение приговора?
— Я, как помощник прокурора, буду ходатайствовать перед судом о смягчении приговора, сошлюсь на смягчающие обстоятельства, на то, что это первая судимость. Сделаю акцент на том, что преступление было совершено под влиянием крайнего душевного и эмоционального расстройства… У меня это получится, адвокат.
— Возможно, — сказал Мэтью.
— Я приложу все усилия, поверьте мне.
— Н-да.
— Я сильная, Мэтью.
— И чрезвычайно скромная.
— Обсудите этот вопрос со своим клиентом, хорошо?
— Относительно вашей силы?
— Нет, то, что я предлагаю ему шанс выйти из тюрьмы.
— Стариком?
— Стариком предпочтительнее, чем мертвецом.
— В том случае, если он виновен, — сухо произнес Мэтью.
Этот вечер Мэтью Хоуп застал Стивена Лидза за ужином. Тюремный ужин приходился на половину шестого. Отбой объявляли в девять.
— Тяжелее всего переносить распорядок дня, — пожаловался Лидз. Он размазывал на тарелке какое-то вязкое блюдо. — Раз уж в тюрьме нечем занять подследственных, то хотя бы разрешали позже ложиться и вставать не так рано. Но нет, они соблюдают режим. В девять отключают свет, а в шесть утра ты должен быть на ногах. У нас на ферме в такую рань поднимаются одни рабочие. Ну, а что вы об этом скажете?
Он приподнял вилку над тарелкой.
На вилке болталось нечто зеленое, можно было предположить, что это шпинат.
— Один заключенный, он всю жизнь провел в тюрьме, — сердито произнес Лидз, — рассказывал, что каждая порция готовится из расчета три доллара шестьдесят пять центов. Это отпускается из городских средств. Что в наше время такие деньги? Полюбуйтесь-ка. — Он опустил вилку, пища расплылась на тарелке подобно медузе.
— Вчера у меня был брокер, — продолжал Лидз. — Раньше я заглядывал к нему ежедневно, теперь он навещает меня. Разница в том, что я доступен лишь в часы посещений, то есть с утра один час до полудня и после обеда с трех до четырех. Чертов режим. У вас, как у адвоката, свободное посещение. Обычно Берни заглядывает до обеда. Обед еще куда ни шло, можно проглотить. Они получают его из Макдональдса, а гамбургеры или жареный картофель надо постараться испортить. Завтрак тоже терпимый. Но определить ужин слов не хватает. — Он в раздражении дернул головой.