Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 53 из 65



— Есть у нас способы, — ответил Стивен.

— У нас? Половина этого «нас» — это я, а я понятия не имею, что это за способы.

Они вылезли из машины и дальше препирались снаружи, так что слышно мне было плохо. Судя по всему, это и не предназначалось для моих ушей. Я сидела сзади, в своей пижаме с крокодилами. Вроде бы надо было вылезти, вот только дверь не открывалась. Наконец Стивен подошел и выпустил меня. Все мы втроем направились в отделение. Оказавшись у стойки, Стивен таким твердым и авторитетным голосом приказал вызвать сержанта Мэйбрика, что дежурный офицер даже поднял бровь. Посмотрел на Стивена, потом на Каллума, наконец, на меня. Похоже, именно я оказалась слабым звеном в цепи.

— А вы кто такие? — поинтересовался он.

— Позвоните ему.

— Он сейчас занят.

— Это связано с делом Потрошителя, — сказал Стивен, нагибаясь над стойкой. — Мы не можем зря терять время. Снимайте трубку.

Слово «Потрошитель» производило на всех чуть ли не магический эффект. Дежурный тут же потянулся к телефону. Через минуту из лифта в конце вестибюля вышел какой-то человек. Он был сантиметров на пять выше Стивена, а весил раза в два больше. Под мышками его белой форменной рубахи расплылись пятна пота, а лычек на погонах было куда больше, чем у Стивена.

— Как я понял, у вас есть для меня какая-то информация? — спросил он.

Я уже в состоянии была опознать его выговор — кокни, самый что ни на есть лондонский.

— Мне нужно, чтобы вы во всех подробностях рассказали о гибели шестерых наших сотрудников на станции «Кинг-Уильям-стрит» в тысяча девятьсот девяносто третьем году, — откликнулся Стивен.

Даже на мой слух требование его прозвучало хамски.

— А кто вы, собственно, такой, констебль? — осведомился сержант.

Стивен отцепил от пояса блокнот, открыл, написал что- то, передал листок сержанту.

— Позвоните по этому номеру, — сказал он. — Скажите, что с вами разговаривает констебль Стивен Дин. Скажите, что мне нужно получить от вас некую информацию.

Сержант Мэйбрик взял листок и посмотрел Стивену в глаза.

— Если ты, сынок, морочишь мне голову…

— Звоните, — отозвался Стивен.

Сержант сложил листок пополам, несколько раз прогладил сгиб пальцами.

— Эллис, — обратился он к дежурному, — проследите, чтобы они никуда не делись.

— Есть, сэр.

В дальнем конце вестибюля сержант остановился, достал свой телефон. Стивен скрестил руки на груди, однако по тому, как он сжимал и разжимал кулаки, было понятно, что он далеко не уверен в успехе своего плана. Дежурный неприкрыто разглядывал нас. Каллум отвернулся к стене, чтобы скрыть смятение.

— Это что за номер? — прошипел он в сторону Стивена.

— Одного из старших, — прошептал в ответ Стивен. — И он не обрадуется, что я раздаю его кому попало.

Разговор оказался кратким. Сержант Мэйбрик вернулся к нам, пройдя мимо дежурного, который явно сгорал от любопытства.



— Пошли наружу, — сказал он, шагая мимо нас прямо к двери.

Когда мы вышли, он отошел подальше от здания. Закашлялся, достал пачку сигарет, закурил.

— Вы откуда? — спросил он. — Из Особого отдела? Из уголовки?

— Я не имею права это разглашать, — ответил Стивен.

— Тогда я и знать не хочу. И мне что, говорить в ее присутствии?

Похоже, моя пижама не вызывала особого доверия. А может, не пижама, а то, что я подпрыгивала, чтобы согреться.

— Да, — подтвердил Стивен.

— Скверная это была история, такую бы взять и забыть. — Сержант Мэйбрик потряс головой и глубоко затянулся. — Звонят нам и говорят: произошла перестрелка, погибли наши. Мы без понятия, кто они такие и что там вообще стряслось. Послали четверых, на бронемашине.

Дали адрес: Кинг-Уильям-стрит, здание под названием Риджис-Хаус. Там в подвале дверь, ведет на заброшенную станцию подземки. Глубоко, лифта нет, длинные лестничные пролеты. Помню, я оценил обстановку. Нас четверо, ломимся в незнакомое место, да еще под землей. Если стрелок или стрелки все еще там, они поймут, что их прижали к стенке. Будут снимать нас с лестницы по одному, чего доброго и вообще всех перестреляют. Словом, куда ни кинь, везде клин. А внизу хоть глаза выколи и ступенек неведомо сколько, да все по кругу и по кругу. Рация не берет. Мы крикнули, что спускаемся, включили фонарики — ежели там кто есть, пусть выходит. Тишина.

Прежде чем продолжить, он еще раз взглянул на меня.

— Саму станцию, где платформа, во время войны поделили на два уровня. Построили лестницу на второй этаж, а там какие-то служебные помещения. Дверь туда нараспашку. Мы осмотрели платформу, потом двое поднялись по лестнице, двое пошли в туннель. Я первый нашел женщину, Марго Райли. Она сидела за столом. Дэвид Леннокс лежал на полу у шкафа. Марк Денхерст — в одной из задних комнатушек. У Джейн Уотсон в руке был кусок трубы, — похоже, она пробовала отбиваться. Кэти Эллис обнаружили у входа в туннель. Они погибли задолго до нашего появления.

— А Александр Ньюмен?

— Нас проинструктировали: ищите шестерых. Вроде как пятеро есть, все рядом. Ньюмена поначалу не обнаружили. Потом отыскали, подальше, в одном из туннелей. С пулей в голове. Меня оно до сих пор свербит. Своими же глазами видел, а что-то во всем этом было не так. Мы только потом узнали, что это была секретная операция, брали наркоторговцев и в чем-то просчитались. Эти торгаши как-то получили туда доступ, хранили в старых туннелях наркотики, по ним и перемещали. Ужасная была картина — и очень странная. Уж сколько я перевидал операций по захвату наркодилеров, а эта — ну совсем ни на что не похожа. Никаких тебе наркотиков, никаких следов перестрелки. Это служебное помещение напоминало обычный рабочий кабинет. Можно подумать — сидели себе люди, работали, а тут их взяли и перестреляли. И на мой взгляд…

Он снова запнулся, но на сей раз явно не из-за меня. Затянулся, бросил окурок на землю, затушил.

— На мой взгляд, все было к одному: перестрелял их Ньюмен. Остальные без оружия, в каждом по пуле. У него в руке пистолет, рана вроде как из тех, которые остаются, когда человек сам себе стреляет в голову, — правда, темно там было. Язык не поворачивается обвинить в чем таком коллегу, да еще без всяких доказательств, но… в общем, нас оттуда быстренько высвистали. А дознаватели туда, похоже, даже и не спускались. Не делали никаких фотографий. Нас вытащили наружу и велели держать рот на замке — ну, я до сих пор и держал. Ходил слушок — по только слушок, не больше, — что этого Ньюмена в какой-то момент отстранили от работы. Мы прикинули, что он, может, мозгами повредился и перестрелял остальных — ну, бывает, слишком долго проработал тайным агентом. Существовала официальная версия: операция по захвату наркодилеров, мы с этим не спорили. Ребята-то мертвы. Их уже не вернешь. Опять же, у всех есть родные, — чего их бередить лишний раз. Но меня как свербило, так и свербит. Так вы говорите, оно как-то связано с Потрошителем?

— А что еще вы запомнили из той ночи? — спросил Стивен.

— Только весь этот ужас, — ответил Мэйбрик. — Редко такое случается увидеть, да и не надо. Одного раза на всю жизнь хватит.

— И больше ничего? Никаких странностей?

— Да вот разве… — сказал Мэйбрик, — была одна странная вещь. У Ньюмена, когда мы его обнаружили, в руке был кассетный плейер.

— Чего? — не понял Каллум.

— Ты, сынок, такого и не помнишь, — сказал Мэйбрик. — Кассетник «Сони». Портативный магнитофон. Популярная была штука. Музыку с кассет слушать. И он его не просто держал, а крепко прижимал к телу. Странное дело — прижимать к себе такую штуку во время налета на наркодилеров да во время перестрелки.

Выражение лица Стивена мгновенно переменилось. Брови задрались так высоко, что, казалось, утянули за собой всю остальную физиономию.

— Вам оно о чем-то говорит? — поинтересовался сержант. — Вы что-то знаете? Вы обязаны мне сказать. У меня все сотрудники нынче на улицах, ловят этого мерзавца.

— Спасибо, — ответил Стивен. Авторитетный бас был отброшен. Стивен говорил как обычно. Более того, голос слегка дрожал. — Пока все.