Страница 151 из 158
Сэнсэй Ёса пускала стрелу за стрелой во вражеских лучников на крепостном валу, а оставшиеся в живых ученики Нитэн ити рю спешили по мосту к чайному домику. Там сэнсэй Кано проводил их сквозь люк в потайной ход.
Почти все юные самураи уже были в безопасности. Джек и Акико пересекали пруд. Тё направлялась к люку последней, когда ниндзя с крепостной стены метнул в беседку черный шар размером с кулак. Ударившись о пол, шар покатился и остановился рядом с Тё. Фитиль щелкнул и зажегся красным.
— Бомба! — в ужасе вскрикнула девушка.
Сэнсэй Кано схватил Тё за руку и втолкнул в потайной ход, тут же захлопнув люк.
Через миг устройство взорвалось, разнося чайный домик в щепки. Сэнсэя Ёса отбросило в сторону. Джек и Акико приникли к земле, спасаясь от летящих обломков дерева и камня.
К ним подбежал встревоженный Масамото.
— Вы ранены?
— Вроде нет, — ответил Джек, поднимаясь на ноги.
— А где Ямато-кун? — спросил Масамото.
Не зная, как сообщить ужасную новость, Джек молча опустил голову.
— Нет! — сдавленным голосом воскликнул Масамото. — Скажи мне, что это неправда!
— Ямато спас нам жизнь, — объяснил Джек. — Он погиб с честью и унес с собой Глаза Дракона.
Шрамы на лице Масамото налились кровью от боли. Мечи в его руках задрожали.
— Ямато попросил передать вам: он понял, что такое быть Масамото. Это значит жертвовать собой.
— Ничего он не понял! — гневно вскричал Масамото. — Это я должен был отдать свою жизнь за него — и за тебя, — как поступил твой отец.
Глаза самурая наполнились слезами.
— Мой сын… мой Ямато… мой храбрый мальчик. Я… горжусь тобой.
Масамото вздохнул так глубоко и обреченно, что Джеку стало не по себе.
— Его жертва не должна быть напрасной!
Опекун бросил взгляд на разрушенную беседку. Обломки дерева и камня завалили вход, лишая их всякой надежды на спасение. Сэнсэй Ёса хромала: в ногу ей вонзился железный прут. С другого берега примчался сэнсэй Хосокава, видя, что Красные дьяволы готовятся продолжать атаку.
— Акико! — Масамото резко повернулся к девушке. — Отсюда есть другой путь?
Она покачала головой.
— Подумай! Неужели ты ничего не слышала?
— Ниндзя как-то говорили о туннеле в колодце. — Акико нахмурила брови, силясь припомнить подробности. — Но решили не идти через него.
— Колодец с золотой водой, — выпалил Джек, вспоминая историю Ёри. — Туннель из него ведет во внутренний ров.
— Именно, — сказал Масамото. — Бегом к беседке.
Они бросились по мосту за чайный домик; сэнсэй Ёса и сэнсэй Хосокава побежали следом. Красные дьяволы напали снова, в воздух взвились стрелы. Раздался крик. Обернувшись, Джек увидел, что сэнсэй Ёса упала на землю со стрелой в боку. Красные дьяволы быстро окружали ее.
— Бегите дальше, — приказал Масамото.
— А как же сэнсэй Ёса? — закричала Акико, пытаясь повернуть.
Масамото схватил Акико в охапку.
— О ней позаботится сэнсэй Хосокава. Он знает, что должен сделать.
Сэнсэй Хосокава посмотрел в глаза Масамото и поклонился в знак уважения.
Глава школы сдержанно ответил.
Джек почувствовал, что без слов они сказали друг другу больше, чем за всю жизнь.
Мастер меча попрощался с ними.
Сэнсэй Хосокава побежал назад защищать раненую учительницу кюдзюцу. С боевым кличем он выхватил мечи, прорубая дорогу сквозь ряды Красных дьяволов и не давая им сомкнуться вокруг сэнсэя Ёса. Клинки мелькали в воздухе, разя врага насмерть.
Выпущенная со стены стрела попала мастеру в плечо, но он превозмог мучительную боль и не упал. Сэнсэй расправился еще с двумя Красными дьяволами, пока вторая стрела не сбила его с ног.
Мастер меча снова поднялся, протыкая мечом следующего самурая. Он стоял, несмотря на летящие в него стрелы.
Сэнсэй Хосокава защищал сэнсэя Ёса до последней капли крови и задержал Красных дьяволов ровно настолько, чтобы Джек, Акико и Масамото успели к беседке.
— Мы завершим наш поединок в другой жизни, мой друг, — еле слышно шепнул Масамото. Затем подтолкнул юных самураев внутрь.
— Ты уверена? — спросил Масамото, вглядываясь в чернеющую глубину колодца.
— Нет, — ответила Акико. — Но есть только один способ убедиться.
Она перемахнула через стену колодца и начала спускаться, держась за канат.
Крики врагов приближались.
— Ты следующий, Джек-кун, — твердо сказал Масамото.
Джек перелез через край и стал осторожно двигаться вниз, пока его ноги не нащупали скользкую каменную стену.
— Сюда! — послышался грубый голос из темноты.
Масамото выхватил мечи и направился к выходу.
— Вы не пойдете с нами? — растерянно спросил Джек.
— Нет, Джек-кун. Я буду драться до последнего.
— Но ведь мы можем спастись!
— Да, вы можете, — ответил Масамото. — А я должен остаться.
— Почему? — запротестовал Джек. Мысль о том, что он потеряет и второго отца, была невыносимой. Опекун столько сделал для него и так мало просил взамен. Как еще можно выразить любовь и благодарность? — Это я должен остаться! Я отдам за вас жизнь!
— Не беспокойся обо мне. Я не боюсь смерти. А ты должен жить и бороться, юный самурай.
— Но…
— Джек-кун, я научил тебя всему необходимому. — На лице Масамото засияла гордая отцовская улыбка. — Ни один учитель и ни один отец не мог бы желать большего. Ты стал взрослым, сын мой.
Он кивнул Джеку и исчез в ночи.
Во дворе послышался топот ног.
— Да здравствует Нитэн ити рю!
Джек не мог оторваться от кромки колодца. Он должен был узнать судьбу опекуна.
Лязгнули мечи, и послышался стук тела о землю.
Однако бой продолжался.
Песнь стальных клинков заглушала стоны умирающих самураев. Масамото не сдавался.
— Прекратить! — раздался резкий окрик. — Вы все погибнете, прежде чем он потеряет хоть каплю крови.
Джек узнал голос.
— Оставьте Масамото-сама мне! — приказал даймё Камакура. — Ищите остальных. Убейте всех христианских изменников!
59. Колодец
Джек карабкался вниз, с трудом хватаясь за скользкие стены. Акико уже почти спустилась.
Послышались крики Красных дьяволов. В густом сумраке Джек оступился; несмотря на весь свой морской опыт, он не смог уцепиться за камень и полетел вниз, по пути сбив Акико.
Они одновременно упали в воду, и Джек сразу захлебнулся. Тяжелые доспехи тянули ко дну, как якорь.
Неожиданно Джек ощутил прикосновение Акико: она проворно отвязывала доспехи. Через миг девушка освободила его от тяжелого нагрудника. Сбросив все остальное, Джек вынырнул на поверхность и жадно глотнул воздух.
Отдышавшись, он с ужасом оглядел толстые стены колодца.
— Где же туннель?
— Под водой, — ответила Акико, избавляясь от остатков снаряжения. — Я почти заплыла в него, пока тебя искала. Наверное, поэтому ниндзя никогда не используют этот путь.
— И как мы теперь выберемся?
— Поплывем.
— Ты с ума сошла! — Джек вытаращился на Акико. — Это невозможно.
— Не думаю, что туннель такой уж длинный, — серьезно ответила она. — Беседка находится у внутренней стены. Я заплывала гораздо дальше, когда ныряла с ама.
— Я не ловец жемчуга, Акико, — напомнил Джек. От холода его начало знобить. — Утонуть — самый страшный кошмар для моряка.
— Разве у нас есть выбор?
Джек не ответил. Внезапно он понял, что чего-то не хватает.
— Журнал! Мой мешок! Он пошел на дно с доспехами.
— Не волнуйся, я достану. Его найти проще, чем жемчужину.
Глубоко вдохнув, Акико скрылась под водой.
Джек остался один в темноте. Слышались только крики самураев наверху и плеск воды о стены колодца. Наконец, казалось, через целую вечность, Акико вынырнула на поверхность, держа в руке мешок и журнал.
— Нашла! Журнал не испортился от воды?
— Нет, он завернут в непромокаемую ткань, — ответил Джек, забирая мешок.
Неожиданно рядом с ними в воду упал большой камень.