Страница 19 из 29
— И часто у нее это бывает? — спросил герцог.
Сэр Роберт покачал головой.
— Редко. И она всегда говорит обдуманно. Просто страх у нее сильнее, нежели дар. Она — девочка смышленая. И потом, кто станет прислушиваться к словам блаженной?
Герцог разразился лающим смехом.
— Разве что… другая блаженная.
Роберт тоже улыбнулся.
— Ханна будет надежно хранить наши тайны, — тихо сказал он. — Она предана мне душой и сердцем.
— Ну, если так, тогда выкладывай ей остальное.
Я замотала головой. Мне хотелось зажать уши, но сэр Роберт встал из-за стола, подошел ко мне и взял за руку. Теперь, куда бы я ни взглянула, мои глаза встречались с его темными внимательными глазами.
— Мисс Мальчик, мне нужно, чтобы ты отправилась к принцессе Марии и оттуда писала мне, рассказывая о каждом ее шаге. Куда ходит, с кем встречается, о чем думает.
— Я должна шпионить за ней? — хлопая ресницами, спросила я.
— Скажем так… подружиться с ней, — уклончиво ответил Роберт.
— Да, Ханна. Шпионить за ней, — резко добавил герцог.
— Ты это сделаешь ради меня? — все так же мягко и даже нежно спросил сэр Роберт. — Ты бы оказала мне величайшую услугу. Я прошу тебя об этом, поскольку знаю о твоей любви.
— А для меня это будет опасно?
Мысленно я вновь перенеслась в Арагон и услышала, как люди из инквизиции колотят в нашу крепкую дубовую дверь. Это было, когда они пришли за мамой.
— Нет, — поспешил меня успокоить сэр Роберт. — Пока ты моя, я гарантирую твою безопасность. Ты будешь шутихой, находящейся под моим покровительством. Раз ты связана с семейством Дадли, никто и пальцем не посмеет тебя тронуть.
— Что я должна делать?
— Следить за принцессой Марией и сообщать мне.
— Я должна буду вам писать? Я что, больше никогда вас не увижу?
Роберт Дадли улыбнулся.
— Увидишь. Ты вернешься, когда я пошлю за тобой. А если что-нибудь случится…
— Что? — вновь похолодела я.
Он пожал плечами.
— Времена сейчас непростые, мисс Мальчик. Кто знает, что может произойти завтра или через неделю? Потому я отправляю тебя наблюдать за действиями принцессы Марии. Ты это сделаешь ради меня? Из любви ко мне? Чтобы обезопасить меня? Сделаешь, мисс Мальчик?
— Сделаю, — прошептала я.
Он сунул руку в карман камзола и достал оттуда письмо. Это было письмо моего отца к герцогу. Отец обещал прислать ему несколько манускриптов.
— Вот тебе загадка, — словно ребенку, сказал мне Роберт. — Видишь в первом предложении двадцать шесть букв?
Я вгляделась в письмо.
— Вижу.
— Они будут твоим алфавитом. Вот здесь, смотри, написано: «Милорд». Это и есть твой алфавит. Буква «М» будет обозначать «А», буква «И» — «Б». И так далее. Понимаешь? Если какая-то буква встречается дважды, ты воспользуешься ею только один раз… Слушай дальше. Это письмо — твоя шифровальная таблица. Первой фразой ты воспользуешься для первого письма ко мне. Второй — для второго и так далее. У меня останется копия этого письма, так что, получая твои послания, я смогу их расшифровать.
Мои глаза забегали по строчкам. Я хотела понять, сколь долго продлится мое пребывание у принцессы Марии. Фраз в отцовском письме хватало на целую дюжину писем. Получалось, сэр Роберт отправлял меня на долгие недели.
— А зачем нужны эти шифрованные письма? — обеспокоенно спросила я.
Его теплая рука легла на мои холодные пальцы.
— Зачем нужны? Чтобы избежать сплетен, — заверил меня сэр Роберт. — Так мы сможем спокойно переписываться, не возбуждая подозрений.
— Я останусь там надолго? — шепотом спросила я.
— Не скажу, чтобы надолго.
— А вы будете мне отвечать?
— Нет, мисс Мальчик. Только если мне понадобится о чем-нибудь спросить тебя. Тогда я тоже воспользуюсь письмом твоего отца как шифром. Мое первое письмо будет зашифровано на основании первой фразы, второе — на основании второй. Но ни в коем случае не храни мои письма. Сжигай их сразу же, как прочтешь. И не делай копий со своих писем ко мне.
Я кивнула.
— Если кто-то найдет у тебя письмо твоего отца, это не вызовет никаких подозрений. Скажешь, что отец просил передать его герцогу, а ты забыла.
— Да, сэр.
— Обещаешь делать все в точности, как я прошу?
— Обещаю, — упавшим голосом ответила я. — Когда мне ехать?
— Дня через три, — ответил мне герцог, не поднимая головы от карты. — Мы отправляем к принцессе Марии повозку с разными припасами и прочими вещами. Ты поедешь вместе с повозкой, но верхом на пони. Лошадь береги, поскольку на ней тебе возвращаться. Если случится что-то очень серьезное… что-то угрожающее мне или Роберту, не раздумывая, садись на пони и возвращайся. Поняла?
— Но что может вам угрожать? — спросила я человека, фактически правившего Англией.
— Об этом буду раздумывать я сам, если подобное случится. А твоя обязанность — меня предупредить. Ты станешь глазами и ушами Роберта в доме принцессы Марии. Сын говорит, что тебе можно доверять. Постарайся сделать так, чтобы его слова не оказались опрометчивыми.
— Да, сэр, — пролепетала я.
Я попросила разрешения сходить домой и проститься с отцом. Но сэр Роберт не согласился меня отпустить и запиской вызвал отца во дворец. Они с Дэниелом приплыли ко дворцу на рыбачьей лодке.
— И ты здесь? — без всякой радости воскликнула я, увидев, как он помогает отцу выбраться из лодки.
— И я здесь, — с улыбкой ответил Дэниел. — Видишь, насколько я постоянен?
Я бросилась к отцу и повисла у него на шее.
— Как я теперь жалею, что мы приехали в Англию, — по-испански прошептала я.
— Querida, тебя кто-то обидел?
— Мне нужно будет поехать во дворец к принцессе Марии. Я боюсь этой поездки. Боюсь жить у нее. Боюсь…
Я замолчала. Мне не хотелось лгать отцу, но, похоже, теперь мне до конца дней придется скрывать правду о себе.
— Я и впрямь дурочка, — вздохнула я.
— Доченька, возвращайся домой. Я попрошу сэра Роберта освободить тебя от придворной службы. Мы закроем типографию и тихо покинем Англию. Ты же здесь не в западне…
— Сэр Роберт сам попросил меня поехать туда, — сказала я. — И я согласилась.
Отцовская рука нежно гладила мои коротко стриженные волосы.
— Querida, тебе совсем плохо?
— Я же не сказала, что мне совсем плохо, — ответила я, пытаясь изобразить улыбку. — Просто я повела себя как дурочка. Меня отправляют жить бок о бок с наследницей престола. Причем не кто-то, а сам сэр Роберт попросил меня об этом.
Мои слова убедили отца лишь отчасти.
— Не волнуйся. Если что, дашь мне знать, и я приеду за тобой. Или Дэниел приедет и заберет тебя. Правда, Дэниел?
Я повернулась и посмотрела на того, с кем была помолвлена. Дэниел стоял, прислонившись к деревянным перилам пристани. Он терпеливо ждал, но лицо его было бледным и нахмуренным. Чувствовалось, что новость его сильно встревожила.
— Я бы предпочел забрать тебя отсюда прямо сейчас.
Отец выпустил меня из объятий. Я шагнула к Дэниелу. У причала покачивалась на волнах их лодка. Судя по бурлению воды, вот-вот должен был начаться морской прилив. Ничто не мешало нам немедленно пуститься вверх по реке. Дэниел очень точно рассчитал время.
— Я сама согласилась поехать и служить принцессе Марии, — сообщила я Дэниелу.
— Католичке в протестантской стране, — еще сильнее нахмурился он. — Уж там-то будут следить за каждым твоим шагом. Кажется, это меня, а не тебя назвали в честь пророка Даниила. Так почему же ты лезешь в логово львов? И с чего это вдруг принцессе Марии понадобилась собственная шутиха?
Он подошел ко мне вплотную, чтобы мы могли разговаривать шепотом.
— Сэр Роберт подумал, что король все равно болен, а ей там скучно одной… — Мне было ненавистно врать, и я сказала Дэниелу правду: — Сэр Роберт и его отец посылают меня шпионить за Марией.
Дэниел стоял ко мне так близко, что мой лоб чувствовал тепло его щеки. Услышав ответ, он наклонился и прошептал мне в самое ухо: