Страница 50 из 53
Раскуллио оттянул лезвие меча назад.
— До свидания, принц Оливер, — он сделал шаг назад, чтобы вогнать меч в сердце Оливеру.
По инстинктивной реакции труса или блестящая интуиция? Но Оливер присел.
Туда, куда Раскуллио ударил мечом, больше не было тела, только открытое окно. Мошенник упал в пустоту, напрасно пытаясь зацепиться за что— то на пустом подоконнике и полетел вниз.
Кашляя Оливер опустился на колени. Но прежде чем он успел почувствовать облегчение, он заметил, что что-то дергало за одежду Серафимы. Последнее за что успел ухватиться Раскулио был шлейф от платья, которое было на Оливере.
Таки образом Оливер тоже вылетел в окно и упал с высоты двадцати метров на расположившиеся внизу скалы.
Глава 29
Оливер
Моя рука болит. Пока Делайла печатала историю, мне пришлось переписывать ее маленькими кусочками угля на стене скалы, чтобы запомнить их.
Не то, чтобы мне было особенно сложно. Но я пережил это.
Когда мы заканчивает, Делайла наклоняется над страницей.
— Удачи, — шепчет она. — До встречи здесь, в этом мире.
Мы разговаривали об этом, и я знаю, что все зависит только от меня. Она должна закрыть книгу, чтобы я мог собрать все персонажей вместе и рассказать им новую историю.
Я вижу, как небо надо мной темнеет, когда Делайла закрывает крышку переплета. Затем набираю побольше воздуха в легкие и вожу пальцем по предложениям, которые написал на скале.
Я влезаю на выступ скалы на сорок третьей странице.
и бегу от одной странице к другой, через волшебный лес и поле единорогов.
Я найду Фрампа и попрошу его о помощи. Только он сможет так быстро собрать толпу, и я знаю, что могу положиться на его поддержку.
Но сначала я должен встретиться с кое-кем другим. Королеву Морин я нахожу в саду с розами позади замка, где она подрезает свои любимые кусты. На мгновение я останавливаюсь и наблюдаю за ней, как она гладит листья и нежно приподнимает цветы. Мне будет не хватать этой мягкости, которую она прямо-таки излучает.
Наконец, я делаю вдох, сейчас или, никогда. Я вытаскиваю рубашку из брюк, так что она торчит из-под камзола, и взлохмачиваю волосы. А затем спотыкаюсь перед королевой.
— Оливер? — спрашивает она. — Что с тобой такое произошло?
Я падаю перед ней и делаю вид, как будто мне не хватает воздуха. — Создательница, — заикаюсь я.
— Та самая, которая создала наш мир. Она позвала меня к себе.
Ее глаза расширяются. — Она позвала тебя к себе?
— Да.
— Святые небеса.
— Я знаю.
Она медлит. — Ты поэтому наполовину исчез на пляже?
— Именно, — говорю я.— Она попросила передать послание всем жителям королевства. Очевидно, история, которую мы играем, не вечна. А только часть большей истории.
— Мне кажется, я не совсем тебя понимаю, — произносит Королева Морин.
— Я должен уйти, — объясняю я ей.
— Но ты же только что пришел!
— Нет, я имею в виду, что должен покинуть книгу. Так звучит конец в большой истории.
Она обдумывает это. — Но ты будешь возвращаться каждый раз, если книгу снова откроют?
"Боже милостивый, надеюсь, что нет. Подумала ли Делайла над этим?"
— Это довольно сложно. Я все объясню на пляже. Фрам сейчас созовет всех.
— А почему ты пришел отдельно ко мне?
— Потому что, — медлю я, — ты единственный человек, по которому я действительно буду скучать.
В ее глазах блестят слезы, и она раскрывает руки. Я обнимаю ее так крепко, как только могу, едва ли я понимаю, что это, вероятно, в последний раз.
Королева Морин слегка отстраняет меня от себя и смотрит на меня. — Если бы у меня был бы настоящий сын, Оливер, — говорит она, — я бы хотела ,чтобы он был таким как ты.
По дороге к вечному пляжу к нам присоединяются другие персонажи: жужжащие феи, множество вопросов которых гудят в моих ушах и приводят в порядок все в моей голове; тролли громыхают рядом; Раскуллио выходит из своей пещеры с вышиванием в руках; Серафима еще в утреннем халате и тапочках.
Последних мы встречаем морских нимф. Они подплывают к берегу и лежат на поверхности воды, распустив волосы веером как накидки. — Что за срочность, Фрамп? — спрашивает Марина.
Рядом с пиратами Пиро пускает кольца дыма, которые Орвилль развеивает рукой.
— Дамы и господа, — начинает Фрамп.
— И вы, сказочные существа. Я позвал вас по просьбе Оливера, который должен сделать очень важное заявление, — виляя хвостом, он предоставляет мне подиум. — Удачи, Олли, — говорит он настолько тихо, чтобы расслышал только я.
Я поднимаюсь и внезапно очень волнуюсь. — Вероятно, вы все были удивлены тем, что произошло во время последнего прочтения книги, — начинаю я.
— Ты практически исчез! — говорит капитан Краббе. — Мы все это видели!
— Да, только, для меня это было столь же неожиданно, как и для вас, — вру я. — Меня затянуло в другой мир.
Коллективные аханья в толпе. — Ты имеешь в виду, — говорит Спаркс, в мир читателей?
— Еще важнее, — отвечаю я. Создательницы. Личности, которая создала этот мир, в котором мы живем.
— Создательницы? Женщины? — спрашивает Ондина.
— Я же говорила тебе, — триумфально возвещает Марина.
— Она красивая? Определенно она красивая, — вздохнув, произносит Эмбер.
Я думаю о Жасин Якобс. — Я совершенно не думал об этом. Я был занят тем, чтобы выучить новую историю наизусть, — я делаю драматичную паузу. — Историю, которую я должен теперь рассказать вам.
— Я не понимаю, — бормочет Биггл. — Нам нужно выучить новый текст?
— Ну, в некотором смысле, — я оглядываю толпу. — Как выяснилось, наша история часть еще большей книги. В настоящей истории речь идет о принце в сказке...
— Это ты! — пыхтит Серафима.
Я заставляю себя улыбнуться. — Хорошее предположение!
Как сказано ранее, о принце в сказке, который пытается выбраться из нее.
— Из королевства? — спрашивает Скаттл и чешет голову. — Это кажется мне слегка...
— Нет, из книги. В другой мир.
— Но это невозможно, — утверждает Орвилль.
— Это единственный мир, который у нас есть.
— И все же всегда думали, что где-то есть кто— то, кто придумал наш мир, в котором мы живем, или нет? — говорю я. — Наконец, мы никогда не встречали ее, но мы же здесь. Это доказывает, что всегда существовал другой мир. Мир, в котором живут читатели, в то время когда они читают.
Эта теория должна убедить людей. Фрамп, который оценивает ее реакцию, нарушает тишину. — Я думаю, Оливер должен рассказать нам новую историю.
Некоторые кивают. Даже те, которые не сразу свыкнуться с мыслью, что будет рассказана новая история. — Я поддерживаю предложение, говорит королева Морин.
Все глаза направлены на меня. Каждый ждет, что узнает что-то о своем будущем. Я начинаю рассказывать, — Только, чтобы вы знали, — начинаю я,
— Если говорят "Однажды..." ... тогда это ложь. Это случалось не один раз. И даже не два. Это происходило сотни раз, снова и снова, каждый раз, если кто-нибудь открывал старую пыльную книгу.
Когда я заканчиваю, вокруг господствует тишина.
А затем все начинают аплодировать. — Право! — воет Фрамп. — Браво!
Даже морские нимфы прослезились. — Возможно, не все мужчины — подлецы, — бормочет Кери.
Серафима удивленно смотрит вниз на песок.
— Тогда я все время была влюблена во Фрампа?
Я киваю. — Но ты никогда не показывала этого, потому что не хотела ранить чувства принца Оливера.
Серафима сияя, улыбается и протягивает руки, чтобы посадить Фрампа на колени. — Я думаю, что знала это с самого начала, — говорит она нерешительно.
— Еще вопросы? — удостоверяюсь я.
Сокс ударяет копытом в землю, чтобы привлечь мое внимание.
— Да, Сокс?
— Оливер, когда ты сказал, что в новой версии присутствует могущественный конь, значит ли это, что я буду немного стройнее?