Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 53



Я знаю, что, собственно, должна испытывать панический страх, но я слишком занята тем, чтобы осмотреть все в мире, о котором я так долго думала.

Надо мной, где должно находиться небо, вдали висят части букв. Я могу различить только цвета и контуры, как будто бы я смотрела на солнце со дна пруда.

— Ох, ты Боже мой, —  пыхчу я, —  это же королевский замок?

— Нет, это буханка хлеба, —  ворчит Раскуллио.

— Оливер рассказал мне, что ты воруешь, но он не предупредил, что ты еще и слабоумная...

Если это замок, значит, я сейчас встречу Оливера.

Увижу его впервые, по-настоящему.

Я резко останавливаюсь, так что Раскуллио тоже вынужден остановиться. Скованными руками я пытаюсь разгладить волосы и поправить футболку, чтобы было не заметно возникшую трещину из-за "З". —  Я выгляжу приемлемо? —  спрашиваю я своего похитителя.

— Я думаю, если вам нравится этот изнуренный, оборванный вид, —  он дергает меня дальше, и как по мановению волшебства решетка поднимается, и четыре герольда объявляют триумфально о моем прибытии. Раскуллио снимает мои оковы и толкает меня вперед, так что я приземляюсь на четвереньки между громкими аристократами и придворными дамами.

— Что у нас тут, Раскуллио?

Когда я смотрю вверх, понимаю ,что королева Морин направила свой взгляд на меня. Сверкающие алмазы, сапфиры и рубины на ее короне слепят меня. Ее вечернее платье с золотыми галунами и края ее королевской пурпурной накидки украшены мягким горностаем. Все эти маленькие детали, которые я вижу здесь в непосредственной близости, несравнимы с иллюстрациями книги. Все выглядит таким настоящим...

Потому что все настоящее.

Я чувствую себя как во сне. Вам никогда не снилось ничего подобного, что стопроцентно казалось настоящим, будто вы действительно переживаете это? Так интенсивно, что вы могли бы запечатлеть все в памяти? Так натурально, как будто сон реален?

Королева Морин хватает воздух. —  Принесите бедной девочке одеяло. Она же практически в нижнем белье!

Дворянин набрасывает на меня попону, и я закутываюсь в нее, хотя я и полностью одета в шорты и футболку.

Молниеносно я пытаюсь придумать, какое извинения могу принести, за мое присутствие. Книга однозначно закрыта, так как ничего из этого в сказке не происходило. Итак, это значит, что все, что рассказывал Оливер правда: между строк есть совершенно другой мир.

— Ваше Величество, я привел к вам подлую, гнусную воровку! —  говорит Раскуллио и королева улыбается. — Я прочитала книгу синонимов, которую ты подарил мне на рождество.

Я встаю и упираю руки в бока. —  Для информации, я никакая не воровка.

И я не преступница, не подлая и не гнусная. Наоборот, некоторые люди называют меня умной, остроумной и добросердечной, —  поднимаю я подбородок.

— Владение языком, твердая пятерка.

— Умная— Остроумная— Добросердечная, —  повторяет королева Морин. Это довольно длинно, дорогая.

У тебя есть прозвище?

— Нет. Мое имя Делайла.

— Почему ты не сказала об это? —  спрашивает королева.

— Потому что этот там, —  я показываю пальцем на Рускуллио, —  представил меня как воровку.

— То, что эта девушка связана с криминалом, я знаю из первых рук, от его Королевского Высочества, Принца Оливера, —  сопит Раскуллио.

Королева Морин оценивает меня. —  Она не похожа на преступницу. Скорее как гуляка.

— Я ни то, ни другое, —  говорю я. — Спросите же Оливера. Он все объяснит.

— Ты знаешь принца Оливера? —  спрашивает королева Морин. Недоверчиво она осматривает меня с головы до ног.

— Ваше Величество? —  слышу я родной голос.

— Вы звали меня?

И тогда внезапно, всего в метре от меня, стоит Оливер. Сердце бешено бьется о мои ребра. Он больше, чем я его представляла, а его глаза, они вообще не синие как море. Скорее синие как вечернее небо. Но его голос такой же, каким я его знаю. И когда он улыбается, один уз уголков рта поднимается выше, чем другой, так я замечаю, что он настоящий.

— Оливер! —  кричу я, и подбегаю к нему, расставив руки.



Бултых.

Я лежу, распластавшись на полу, и три охранника сидят на мне.

— Отпустите ее, —  говорит Оливер, убирает охрану и переворачивает меня. —  Все в порядке? —  спрашивает он и протягивает мне руку, чтобы помочь.

Я не издаю ни слова. И не потому, что у меня перехватило дух из-за трех охранников, а потому что мы соприкасаемся впервые, держимся за руки.

Я думаю, Оливер думает так же в этот момент, так как мы пристально и зачарованно смотрим друг на друга.

Строчка из книги возникает в голове.

"Именно для этого была музыка, понял он теперь. Так как были чувства, которые нельзя было выразить словами.

— Я боюсь,  речь идет о недопонимании, —  говорит Оливер и встает. —  Делайла —  это старая подруга.

— А зачем я рисовал плакат для розыска?

— Я думал, она исчезла бы! —  объясняет Оливер, и затем он широко улыбается. И посмотри, как хорошо это сработало, Раскуллио, так как она здесь! Ты заработал вознаграждение. Королева Морин, не получили ли вы в прошлом месяце редкую японскую гусеницу как государственный подарок?

— О, конечно, —  она хлопает в ладоши и один из лакеев убегает, чтобы принести ее. —  Странно, —  говорит она и тщательно осматривает меня. — Собственно, я думала, что знаю всех персонажей книг, но тебя, я полагаю, еще никогда не встречал.

Как такое может быть?

— Это Делайла, —  представляет Оливер меня быстро и обходит тем самым ее вопрос. —  Делайла, это королева Морин.

Я протягиваю руку, но Оливер пихает меня в бок. —  Реверанс, —  покашливает он.

Верно. Как могу я сгибаю колени, что, однако, довольно сложно с попоной.

— Откуда ты, Делайла?

— О, я живу в Нью Хэмпше...

— Страница двадцать два, —  прерывает меня Оливер. —  Делайла работает в мясной лавке.

— Мясная лавка? —  шепчу я ему. —  Правда? Ничего лучше не придумал?

— Как... интересно, —  продолжает королева Морин.

— Тебе стоит однажды посмотреть на наш скот.

— Это было бы... прекрасно, —  отвечаю я.

— Ну, нам нужно идти, —  бросает Оливер. —  Делайла хотела мне показать, как отделить жаркое.

Королева Морин едва заметно вздрагивает. —  Я даже не представляла, что ты интересуешься ремесленными

занятиями, мой дорогой, —  говорит она. —  Тогда приятного вечера.

Оливер берет меня за руку (снова!) и ведет меня в парк. Мы проходим мимо грядок с аккуратно посаженными синими люпинами, небольшой площадки с каменными скамейками и королевского газона для крокета.

Наконец мы добираемся до входа в лабиринт. Оливер ведет меня в центр, где ветки деревьев образуют над нашими головами балдахин.

— Это ты, —  говорит он. — Это ты действительно!—  он тянет меня к себе и крепко прижимает к себе.

Я думала, что знаю Оливера, потому что читала книгу так часто, но, чего я не знала, что у него на шее есть такая выемка, в которую мой подбородок входит идеально.

Что он пахнет свежим сеном. Что я совершенно ни о чем не могу думать, если мы прикасаемся друг к другу.

— Я не знаю, что происходит, —  говорю я. —  Я хотела кое-что достать со шкафа, и в другое мгновение я лечу кувырком на страницу, —  я сжимаю руку. — Я сейчас сплю?

— Нет, —  отвечает Оливер. —  Ты действительно здесь.

Это не вероятно. Я не могу поверить, что это сработало, —  он улыбается. —  Твои веснушки выглядят гораздо меньше, если твое лицо не заполняет небо.

Я закрываю нос рукой, затем еще раз прокручиваю его слова в голове. —  Ты не можешь поверить, что это сработало, —  повторяю я медленно. —  Что ты имеешь в виду?

Оливер прислоняет свой лоб к моему. Его дыхание пахнет клиновым сиропом. —  Когда я пытался выписать себя из книги, это не сработало. Так как я понял, что не смогу в скором времени покинуть книгу, я попросил Раскуллио, в рисовать тебя сюда.