Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 63

– Да. Я думал, это даст нам шанс провести время вместе. Я позвонил тебе и предложил помощь моей стаи в патрулировании. Хотел показать тебе, каким полезным могу быть, каким внимательным. И убедился, что поставлен в пару с тобой. Но ты убежала при первой же возможности. Помчалась к нему! Я последовал за твоим запахом до его дома. Увидел вас двоих на диване…

Я подошла ближе, и Ли напрягся. Поэтому я сдвинулась в сторону, побуждая его отойти от Ника, и заставила себя слегка улыбнуться.

– А что насчёт скалы? Пожалуйста, объясни мне, что ты пытался сделать.

– Я хотел доказать, как сильно тебе нужен. Полагал, что напугаю тебя, покажу, как легко ты можешь пострадать. Я бы немного помучил тебя, а потом притворился бы, что спугнул злоумышленника. Именно поэтому я и надел тебе на голову мешок. Чтобы ты не увидела меня. Но потом появился этот человечишка и снова всё испортил.

– Ты намазался кондиционером для белья, чтобы скрыть свой запах? – вставила я, когда Ли перевёл взгляд на Ника. – Так, чтобы я не узнала его? Довольно умно. Расскажи, как ты додумался до этого?

Ли, должно быть, уловил скрытое напряжение в моём голосе, поскольку покачал головой и снова обратил внимание на верёвку.

– Нет. Ты просто пытаешься найти во мне что-то плохое. Как всегда цепляешься за любую причину, лишь бы не быть со мной. Ты сводишь меня с ума, разве не видишь? Если бы ты просто образумилась и осталась со мной, я бы не пошёл на преступление. Никогда бы не причинил вред Самсону, тебе или Билли.

На последнем имени он прикусил губу, словно жалея, что признался.

Рот, казалось, не слушался меня.

– Билли? – слетело с моих губ в искажённом вздохе.

– Случайность! – воскликнул Ли. – Я не хотел причинять ей вред. Дядя Фрэнк сказал мне, какого ты высокого мнения о Клэе и будто бы готова сделать его своим заместителем. Я забрался к нему в дом, чтобы достать на него какой-нибудь компромат, с помощью которого заставил бы тебя держаться подальше от этого чужака. Но спустилась Билли и впала в маразм. Сказала, что мне не место в её доме, и погналась за мной с кухонным ножом. Эта сумасшедшая старая карга почти достала меня. Поэтому я толкнул её. Она упала и ударилась головой о столешницу. Несчастный случай.

– Она была больной пожилой женщиной!

– Я не виноват! – крикнул Ли. А затем взглянул на Ника. – Ничего из этого не случилось бы, если бы он не приехал сюда!

– Нет! – воскликнула я, встав между ними. Ли схватил меня за руки и стал трясти. – Это моя вина, не Ника. Не наказывай его за мои поступки.

– Ты виновата. Ты всё испортила, – сказал он мне. – Ты моя спутница, моя! Я должен помогать тебе руководить. И именно от меня у тебя должны быть дети. Во всём виновата только ты!

Я оттолкнула Ли, слегка увеличивая пространство между ним и Ником.

– С чего ты это взял? Разве я хоть раз намекала на какие-то чувства к тебе?

Резкая смена поведения, казалось, шокировала его. Он усмехнулся.

– Ты думаешь, что слишком хороша для меня? Ты позволила ему трогать тебя. Со мной тебе бы повезло больше.

– Я не просто позволила ему трогать себя, – сказала я, облизав губы. – Он обладал каждой клеточкой моего тела. Я выбрала его. Я связана с ним. Знаешь, возможно, сейчас я ношу его щенка.

– Нет! – закричал он. – Ты, эгоистичная шлюха!

Ли обратился в прыжке и налетел на меня. Я подскочила, не давая ему наброситься на тело Ника.





Я подумала обо всех моментах, когда позволяла собственным страхам, глупой неуверенности в себе и тупой гордости отталкивать меня от единственного человека, которого я по-настоящему любила. И «отжала» противника. Оттеснила и оттолкнула его, зарываясь лапами в грязь, чтобы создать себе опору.

Ли фыркнул, «пробивая» головой мой фланг, и попытался вывести меня из равновесия. Затем бросился к деревьям, и мне показалось, что он сдался. Но я не ослабила защиту.

Я несколько раз видела, как Ли применял этот обманный приём, когда хулиганил с моими братьями. Он притворялся раненым, смирялся с поражением или делал вид, что отступает, но затем возвращался и заставал противника врасплох. Я приготовилась к предстоящему удару.

И Ли не разочаровал. Он внезапно повернулся и сделал выпад, всем телом бросившись на меня. Я подпрыгнула, обратилась, встав на ноги, и руками толкнула Ли в живот. Затем повернулась и перебросила кузена через плечо. Он взвизгнул, когда его задние лапы соскользнули с края обрыва, а передние погрузились в грязь, цепляясь за ноги Ника. Ли продолжал усиленно грести лапами, пытаясь подтянуться, но ему удавалось лишь тащить Ника за собой. Я схватила любимого за руки, зарываясь пятками в землю. Учитывая вес обоих мужчин, я едва удерживала их. Видя, что я по-прежнему не отпускаю Ника, Ли вцепился зубами в его штанину. Дерзкий взгляд кузена бросал мне вызов, словно говоря: «Ну, давай же, отпускай!», поскольку Ли знал, что в этом случае и Ник будет обречён.

Я зарычала и закряхтела, схватив Тэтчера под мышки и дёрнув изо всех сил. Мне удалось вытащить колени Ника на твёрдую землю, и тут я услышала звук рвущейся ткани. Волчьи глаза Ли округлились, когда пояс отделился от джинсов Ника, и «страховочный трос» Ли начал сползать по ногам Тэтчера. Ли всё ещё царапал когтями землю, но борьба с силой тяжести была неравной. Продолжая отчаянно цепляться лапами за край, Ли соскользнул в бездну. Пока его тело летело вниз, он не переставал выть. Когда вой внезапно прекратился, я содрогнулась.

Я на миг расслабила руки, чтобы снять напряжение в ноющих от боли мышцах. Но этого краткого момента было достаточно, чтобы понять, какую же большую ошибку я совершила: тело Ника сдвинулось, и его ноги соскользнули с края.

– Нет, нет, нет! – застонала я, отчаянно роясь левой рукой в грязи в поисках конца истёртой страховочной верёвки. Поскольку тело Ника неуклонно сползало вниз, я обвязала её вокруг его запястья.

Когда Ник упал, верёвка скользнула по моим рукам, врезаясь в ладони. Эластичный трос растянулся под тяжестью мужского тела. Петля сомкнулась на запястье Ника и удерживала его в подвешенном состоянии, пока он раскачивался, ударяясь о скалу.

– Ой! – услышала я вопль Ника. – Что за чёрт!

– Ник! – закричала я, перегнувшись через край. Слабый узел, которым Ли закрепил концы верёвок вокруг дерева, развязался и позволил Нику снова упасть. И теперь мой возлюбленный висел над открытой пастью горы в добрых пяти метрах от меня.

– Ну, давай же! – заорала я, когда свёрнутая в петлю верёвка снова затянулась на моих руках, разрывая кожу. Кровоточащие раны на ладонях сделали её скользкой. Я не могла крепко держать спасательный трос.

Он искоса посмотрел вверх на меня, находясь в замешательстве, гневе… ну, по большей части, в замешательстве.

– Мэгги, что, чёрт возьми, происходит?

– Мне нужно, чтобы ты успокоился, хорошо? – закричала я. – Эта верёвка ненадёжная, и я не думаю, что смогу вытащить тебя в одиночку. Нужно, чтобы ты нашёл хорошую опору и поднялся наверх.

– Как? – крикнул он.

– Ты же человек-обезьяна! – проорала я. – Просто заткнись и лезь, чёрт бы тебя побрал! Верёвка выскальзывает!

Я почувствовала, как напряжение верёвки медленно ослабло. Поэтому снова перегнулась через край и увидела, что Ник цепляется пальцами за грубую скалистую породу. Он полностью перенёс свой вес с верёвки, сунув пальцы в расщелины. Ник нашёл точку опоры и подтянулся. Затем встретился со мной взглядом и потянулся к следующей выемке. Но тут его хватка ослабла, и правая рука соскользнула.

– Не смотри на меня! Смотри на скалы! Если ты упадёшь и разобьёшься, поскольку разнежился и расчувствовался, то я надеру тебе задницу!

– Спорно, потому что я уже буду мёртв! – крикнул он мне в ответ.

– Не говори так!

Проигнорировав меня, он сосредоточился на том, чтобы найти подходящее место и правильно ухватиться. Снова и снова, пока не оказался на расстоянии вытянутой руки. Я просунула руки под его плечи, и когда он оттолкнулся ногами в последний раз, дёрнула вверх.