Страница 8 из 118
— Оу-у-у-у! Моя голова! Мое плечо! Ах ты, недотепа этакий, неужто ты ослеп и не видишь, что я тут повис, бедный и несчастный?
Магнус и Джеффри выбрались из-за деревьев и испуганно переглянулись, а Корделия, сверкая глазами, полетела на помощь маленькому братцу, оседлав метлу. Мальчики поспешили за ней.
— Про… простите, — пролепетал Грегори. — Я… я не хотел… вас задеть!
Голос незнакомца тут же смягчился.
— Ой, да это малявка! Человеческий детеныш! Ладно, ладно, малыш, не бойся меня и не переживай так. Вы, ребятишки, вечно носитесь как угорелые, не разбирая дороги. А бояться старого поганого эльфа не надо, не надо!
Между кустиками, прямо перед Корделией и ее братьями неожиданно вынырнул Пак и гневно воззрился на дуб:
— Эй ты, негодяй, отвечай немедленно! Откуда ты тут взялся?
Эльф крутанулся, чтобы взглянуть на Пака, и прокрутился дальше, поскольку был привязан за пояс к одной из нижних ветвей дуба серебряной цепочкой.
— Да сколько же можно спрашивать-то, а? — взвыл эльф. — Неужто не видишь, что твой сородич в беде и что ему надо подсобить? Хватит уже вопрошать, лучше освободи меня из неволи!
Губы Пака разъехались в ухмылке.
— А я так думаю, не стоит тебя отсюда снимать. Такое славное украшеньице для этого старого дерева!
Эльф одарил Пака свирепым взглядом, весь раздулся от обиды. Росточком он был ниже Пака — всего-то с фут в высоту, а еще вернее было бы сказать — «в длину», учитывая его нынешнее горизонтальное положение. Он висел, придерживая высокую зеленую шляпу ручками на голове, чтобы шляпа не свалилась. Камзольчик у эльфа тоже был зеленый — точнее, он был скроен наподобие фрака. Зелеными были и короткие, до колен, штанишки. А под фраком на крохотном человечке был надет ярко-желтый жилет, а кроме того — белые чулки и черные туфли со сверкающими пряжками. Мордашку эльфа украшала каштановая раздвоенная борода и еще — свирепая гримаса.
— Следовало бы догадаться, — проворчал эльф. — Чего еще ждать от Пака?
— Ага! — изумился Пак. — Так ты меня, выходит, знаешь?
— А кто же из Колдовского Народца не знает тебя, старый ты и подлый проказник? Все, кто честно трудится, знают про тебя, который только тем и занимается, что подстраивает всяческие козни!
Грегори нахмурился:
— Но Колдовской Народец не трудится! Только гномы трудятся — они добывают золото и драгоценные камни, да карлики — они мастера на все руки, а ты — не гном и не карлик!
— А ты погляди на его одежонку, — ворчливо посоветовал малышу эльф, висевший на дубе. — На башмаки его погляди. Неужто Робин Добрый Малый сам все это себе пошил да стачал?
Корделия ахнула и захлопала в ладоши.
— Теперь я поняла, кто ты такой! Ты — эльф-башмачник!
Эльф снял шляпу, прижал ее к животу и учтиво склонил голову.
— Так и есть, о прекрасная девица!
— А почему ты одет в зеленое и желтое? — осведомился Джеффри.
— Да потому, что он — ирландец, — с кривой ухмылкой объяснил Пак. — Вот только Колдовской Народец Эрина сроду не отращивал усы — у них у всех бакенбарды да короткие бородки. А у тебя почему такая длиннющая бородища?
— Ага, и раздвоенная притом, — добавил, кивнув, Магнус.
— Да потому, что мои далекие пращуры родом из Святой земли, — буркнул эльф.
— Из… Иудеи? — вытаращив глаза, уточнил Грегори.
Эльф гордо кивнул.
— Значит, — оторопело вымолвила Корделия, — ты…
— Лепрехун, — вновь учтиво склонив голову, представился эльф. — Келли Макголдбейгель, к вашим услугам.
— Какие от тебя услуги, когда ты на дереве висишь? — хихикнул Пак и, прищурившись, глянул на серебряную цепочку. — И как же, интересно полюбопытствовать, тебя постигла такая печальная участь, эльф?
Мордашка Келли побагровела.
— Да злодей этот, помещик, отродье Сассенаха, мне такую пакость подстроил, а подсобила ему Ольстерская ведьма! От кого, как не от нее, он проведал, что лепрехуна только серебряная цепочка может удержать?
— А удержать тебя решили для того, чтобы спокойненько выкопать твой горшок с золотом? — догадался Пак.
— Да, да, этот лорд, отродье Сассенаха — подлый грабитель! — вскричал лепрехун Келли. — Только разбойник с большой дороги так обошелся бы с эльфом, не стал слушать его заверений!
— А послушал бы — не много бы приобрел, — фыркнул Пак. — Однако твои сородичи славятся в мире фэйри тем, что всех за нос водят, и вашим клятвам веры нет никакой. Вам поклясться — раз плюнуть.
— Это про какие ты говоришь клятвы? — возмутился Келли. — Про клятвы, вырванные силой? В темницах, под пытками? Они, по-твоему, не крепки?
— Не менее крепки, чем эта серебряная цепочка, — рассудительно заметил Магнус. — Не стоит ли нам снять тебя с этой ветки, чтобы затем продолжить разговор?
— О да, да, и за это я вам буду премного благодарен! — Келли с чувством закивал, и его снова завертело на цепочке. — Ой вэй! Прошу тебя, милый мальчик, поскорее сними меня отсюда!
Магнус подлетел к ветке и принялся отвязывать от нее цепочку.
— Ой, ой, поосторожнее! Потише, а? — запричитал лепрехун, в испуге жуя свою бороду. — Не забудь про то, что я не мотылек какой-нибудь, когда будешь последний узелок развязывать!
— Ну, так я тебя поддержу, — пообещала ему Корделия.
— Ты, девчушка? Да разве ты сумеешь? Ты и стоишь-то не ели… А-а-а! — завопил он. Магнус наконец справился с узлом. Келли с криком ужаса сорвался вниз, но пролетел всего-то дюйм, не более. — Что это? Как же это? Ой! Я лечу!
— Ты опускаешься на землю, — успокоила его Корделия. — Извини, но мне нужно было мгновение, чтобы оценить твой вес.
— Ох! Ну и напугала же ты меня при этом! — проворчал Келли. — Можно было и предупредить, между прочим… А… Ну да, ты предупредила.
Корделия весело кивнула:
— Ну, теперь ты мне веришь?
— Угу, — буркнул Келли, глянул на девочку из-под кустистых бровей. Мало-помалу он распрямился, принял вертикальное положение, и подошвы его башмаков коснулись земли. — А вот… расскажи же мне, как это у тебя получилось… А-а-а, я все понял! Ты — маленькая волшебница, да?
— Ты верно угадал, — согласилась Корделия. — И уж ты мне поверь, мне случалось поднимать и более тяжелые грузы.
— Как не поверить… — пробормотал Келли. Тут он заметил за спиной у девочки белую голову с золотым рогом, и глаза у него округлились. — Ох! — вырвалось у лепрехуна. — А это что еще за диковинный зверь?
— Это единорог, — гордо отвечала Корделия.
Келли бросил на нее укоризненный взгляд:
— Спасибо, просветила. А то бы я сам не догадался. О, ну конечно! Он самый! — И он вновь восторженно уставился на единорога. — Но сколько лет я не видал ни одного из них! Несколько сотен лет не видал!
— Двести? — подсказал Грегори, но Келли его, похоже, не слушал.
Он подошел к единорогу, опасливо протянул руку, едва прикоснулся к колену диковинного создания, потом повторил прикосновение — немного смелее.
— Да он и вправду настоящий! О! Он волшебный!
Единорог опустил голову и позволил Келли прикоснуться к его морде.
— Да охранят тебя все духи лесов и долин! — выдохнул в восторге лепрехун и обернулся к Корделии. — Но как вышло, что вас сопровождает этот дивный зверь?
— Он сам пришел к нам, — объяснила девочка. — Он хотел, чтобы мы помогли ему одолеть дракона.
— Одолеть, говоришь… Ну да, да, само собой, само собой… И вы?! — ошеломленно пискнул лепрехун, прокашлялся, глянул на Пака, перевел взгляд на детей. — Следует ли мне поверить, что вам это удалось? Вы таки победили дракона? Да?
— Да, но для этого всем нам пришлось очень постараться.
— Ну, ясное дело, очень постараться… — Келли отвернулся, покачал головой и забормотал: — Детишки! Малявки! И… дракон! Малявки-детишки… — Неожиданно он резко крутанулся на каблуках и, вытянув указательный палец, наставил его на Пака. — И как же ты, мерзавец этакий, паршивец и безобразник, дозволил малым детям сразиться с таким жутким чудовищем.
— Я им не дозволял, они сами решили освободить тебя, — прищурившись, отвечал лепрехуну Пак. — Неужто ты вправду решил, что я бы позволил этим детям подвергнуть себя опасности?