Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 17



Потом третья курица проследила за второй. За ней была четвертая, которая проследила за третьей...

- Госпожа Алмазия, - тихонько прервала ее Ло-Лео. - Я вас не понимаю.

- Да все же просто. Ну, в самом деле, Ло-Лео, там, где прошел один, сможет пройти и другой. И первому ничего не мешает протопать по прежней дорожке.

- Стойте, поняла... Нет, не поняла... Но как...

- У тебя и Бастарда есть бобовое зернышко, которое вернет вас домой.

- Да. Но наша дорога только в один конец.

- Поэтому я кое-что тебе дам. Тебе останется только попросить книжную фею прочитать над этой вещью свое заклинание, как она прочитала его над бобовым зернышком. Поняла?

Ло-Лео распахнула от удивления рот.

- Мой алмазный зуб притянет тебя ко мне, где бы я ни была.

- Гениально, - прошептала Ло-Лео и засмеялась.

- Тихо, - нахмурилась лошадь и украдкой посмотрела на Бастарда. - Забирайся ко мне на спину и вытащи зуб. Положи его себе в кармашек и спускайся.

Зуб лошади Алмазки занял половину кармашка. Спустившись опять в траву, Ло-Лео пригладила платьице и с грустью посмотрела на свою новую подругу. Прощание было неизбежным. Тетушка крыска кивнула лошади и, чуть не плача, шмыгнула носом.

- Держись, - шепнула Алмазка и окликнула Бастарда.

Кот тут же отозвался на зов. Быстро подбежал. Оттопырил усы, готовый на любой подвиг, лишь бы угодить госпоже Алмазии, и присел на задние лапы.

- Ло-Лео хотела посмотреть твое больное ушко, ты не против?

Бастард удивился, но не стал возражать. Склонил голову на бок и выжидающе замер. Фарломей, словно что-то почувствовав, нахмурился. Поднялся с места... А когда раздалось нестерпимое мяуканье кота, которого теребила за больное ухо Ло-Лео, удивленно гавкнул.

- Алмазия, - успел крикнуть пес, но было поздно. Зажатое в лапке Ло-Лео бобовое зернышко завершило дело. Фарломей рванул вперед, но быстро остановился и опустил голову. Гости из далекого королевства растворились в воздухе прямо у него на глазах.

______

В темном углу библиотеки было тихо. На столике по-прежнему стояла чернильница, в которой несколько дней назад булькали волшебные чернила. Ло-Лео поводила носом. Заглянула внутрь хрустальной баночки и печально покачала головой.

Кот, сидя на полу, виновато поджал лапки. Ло-Лео успела рассказать ему все, что он натворил, и сейчас Бастард с опаской ожидал встречи с неизвестной феей.

- Где же она? Ждем уже целый час.

- Подождем еще. Ей некуда больше идти. Она где-то в замке.

В это время в окне раздался удивленный вскрик. Стукнула неприкрытая створка и в библиотеку влетела разъяренная феечка.

- О-о-о, - проголосила она и стремительно подлетела к коту. Бастард от страха пригнул голову и на всякий случай прижал ушки.

- Бессовестный воришка, - прошипела она, склонившись над ним.

- Неправда, госпожа фея, - пролепетал Бастард. - Я ничего у вас не крал. Клянусь, оно само прилипло к моим лапам.

- Наглец, - воскликнула фея Элея и скрестила ручки на груди. Ее глаза блеснули огоньками и опасно прищурились. - Прохиндей.

- Ах, госпожа Элея, я с вами полностью согласна. Этот кот так сильно виноват перед вами, что я с удовольствием оставила бы его там, откуда мы вернулись. - Ло-Лео сделала реверанс, когда феечка наконец-то заметила ее. - Но поверьте, он прошел очень серьезное испытание. Был в плену, терпел пытки и голод. Его жизнь висела на волоске. У него даже украли имя. И только счастливый случай помог спастись от верной смерти. Прошу вас, госпожа Элея, простите его.

Сердитые огоньки в глазах феечки сменились любопытством.

- Вы попали в какую-то историю?

Ло-Лео и Бастард одновременно вздохнули.

- Опасную историю, - ответила тетушка крыска.

Феечка озадаченно хмыкнула. Потом вспорхнула на столик и взяла перо.

- Дай лапу, - строго сказала она Бастарду, спустившись вниз. И когда он вытянул одну лапку, легонько ударила по ней пером.

- Другую.

- Третью.

- Четвертую.

Собрав с лап кота волшебство, Элея встряхнула пером и оно засветилось. Феечка облегченно вздохнула, помахала им в воздухе, и с него, как пушинки разлетелись крошечные звездочки. Облепили феечку с головы до ног и тут же погасли.



- Ну, что же, - сказала она. - Я прощу этого прохиндея. Но за это вы оба расскажете мне все, что с вами произошло. От начала и до конца. Знаете ли, мы, книжные феи очень любопытны. - Феечка хитро улыбнулась и посмотрела на Ло-Лео с котом. - Ну, так как, вы согласны?

______

Огарок свечи погас и Ло-Лео потянулась за другим. Оторвать взгляд от большого алмаза не было сил. Он был красив и прекрасен. Внутри него сверкали тысячи солнц. Но не от этого тревожно билось сердце тетушки крыски. Алмаз - это то, что соединяло ее с далеким Заоблачным краем, где в глубине дремучей чащи, в полном одиночестве брели ее друзья, не зная дороги и не ведая, что преподнесет им судьба. Ло-Лео дотронулась до алмазного зуба, и уже в который раз за вечер заплакала. Сегодня она не решилась обратиться к феечке за помощью - не хотелось делать это в присутствии Бастарда.

Стоило вспомнить о коте, как за дверью чулана раздался еле слышный шорох и поскребывание когтями.

- Ло-Лео, открой. Это я, Бастард.

Ло-Лео вздрогнула, но тут же успокоилась, подхватила алмаз, спрятала его, и только после этого подбежала к двери.

- Сдвинь вторую дощечку слева.

Бастард сделал то, что сказала Ло-Лео, и ловко скользнул в образовавшуюся щель.

- Чего пришел? - сурово спросила тетушка крыска.

Бастард ухмыльнулся в усы, прошелся по чулану, оглядывая жилище, и запрыгнул на топчанчик.

- Поговорить.

Ло-Лео устало вздохнула и взобралась на табурет, а оттуда на стол.

- Угощайся, - сказала она Бастарду и убрала белую салфетку с блюдца, где лежала нарезанная колбаска.

- Благодарю, - скромно отказался кот. - Повариха Элеонора накормила меня.

От удивления Ло-Лео расссмеялась.

- Повариха Элеонора тебя терпеть не может, - насмешливо воскликнула она.

- Ну, знаешь ли, все меняется - и добрая госпожа Элеонора, и я, - Бастард развалился на топчанчике и лениво почесал в ухе. - Кот Клубок кое-чему научил меня, и теперь я знаю, как сделать так, чтобы повариха или торговка мясом сама уговаривала тебя съесть что-то вкусненькое.

Ло-Лео засмеялась и махнула лапкой.

- Молодец, Бастард. Испытания пошли тебе на пользу, - тетушка крыска немного помолчала и спросила. - Так зачем пришел?

Кот нахмурился и опустил голову.

- Я скучаю, Ло-Лео. Я очень скучаю по Фарломею, по госпоже Алмазии.

- Ты хочешь вернуться?

- Как? Мне жизни не хватит, чтобы дойти до Заоблачного края.

Ло-Лео помолчала. Потом вытащила из вазочки шоколадный орешек и съела его.

- А если бы я предложила очень быстрое путешествие в Заоблачный край, почти такое же, как в прошлый раз, ты бы согласился?

- Ты смеешься? - шерсть кота встала торчком, а глаза сверкнули изумрудами. - Разве что обратиться к фее... Нет, не поможет. Что-то я сомневаюсь.

- Я тоже сомневаюсь. Но есть один интересный способ, при котором фея Элея не будет волноваться за свое волшебство. Она только прочитает заклинание.

- Способ? Расскажи!

- Нет, не расскажу.

- Ло-Лео!

- Отстань!

- Пожалуйста!

- А слушаться меня будешь?

- Клянусь!

- Смотри, Бастард, если нарушишь свое слово, то будешь вспоминать плен у папы Жана как маленькое незначительное недоразумение!

( конец первой части)

_______


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: