Страница 9 из 26
— Объявляю вас мужем и женой.
Все еще не веря в свое счастье, Алисия посмотрела на Дэкса, но он не улыбнулся. Какие мысли роились в тот момент у него в голове, она понять не могла.
Дэкс наклонился и поцеловал ее так страстно и нежно, что у нее перехватило дыхание и она едва удержалась на ногах. Выпрямившись, новоиспеченный муж улыбнулся с видом победителя, словно был счастлив, что наконец все клятвы произнесены и теперь Алисия целиком и полностью, и притом по закону, принадлежит ему.
Когда молодые вышли из церкви, на них обрушился дождь разноцветного конфетти. Яркие кружочки сыпались на волосы Алисии и пиджак Дэкса.
Дэкс снова поцеловал жену и прошептал ей на ухо:
— Спасибо.
— За что? — изумилась Алисия.
— За то, что согласилась. И сделала меня счастливейшим из мужчин.
— О, Дэкс! — На глаза Алисии навернулись слезы радости. Она встала на цыпочки и поцеловала его.
— Жду не дождусь, когда мы сбежим от всех этих гостей, — пробормотал он, пока Питер щелкал камерой, стараясь запечатлеть счастливый момент, — и я сниму с тебя это чудесное платье…
К ним подошли родители Дэкса. Алисия застенчиво улыбнулась им. А Дэкс невероятно похож на отца, мелькнуло у нее в голове. Так же хорошо сложен и привлекателен. А мама у него моложе, чем я предполагала, ей, должно быть, около пятидесяти.
Мистер и миссис Роланд оказались милыми, приятными людьми. Они обняли и от души поздравили молодых, пожелав долгой и счастливой семейной жизни. Алисия полюбила их всей душой в ту же минуту. Вездесущий Питер попросил родителей встать поближе и сделал снимок.
Из церкви процессия двинулась в ресторан гостиницы «Бэй», где гостей ожидал банкет.
Из окон открывался замечательный вид. Все были счастливы. Алисия болтала со свекровью, которая рассказывала ей забавные случаи из детства сына.
— Так, значит, он не всегда был таким сдержанным, хладнокровным бизнесменом? рассмеялась Алисия, услышав историю из бурной институтской жизни мужа.
— Да что ты. Он ведь такой весельчак, улыбнулась Барбара Роланд. — Я так рада, что он снова нашел любовь и решил создать семью. Мы очень переживали за него, когда умерла Клэр.
— Такая трагедия, — согласилась Алисия.
— Ой, прости. Мне не следовало вспоминать об этом, — спохватилась миссис Роланд. — Тем более сегодня… когда вы оба так счастливы. Какая же я бестактная! Извини!
— Ничего, ничего, Барбара, — успокоила свекровь Алисия. — Я даже рада, что вы заговорили о ней. Дэксу трудно рассказывать о прошлом. Я и не настаиваю, потому что знаю, какую боль ему причиняют воспоминания. Но мне всегда хотелось знать, какой она была.
Барбара ответила не сразу.
— Она нам была как родная. Мы дружили с ее родителями и знали девочку с пеленок. Ни Дэкс, ни Клэр никогда не сомневались, что поженятся. Когда она погибла, в нем словно угас огонек жизни. Дэкс был совершенно опустошен. Даже если он и начинал встречаться с девушкой, она непременно походила на Клэр: темные волосы, зеленые глаза. Как будто подсознательно он хотел найти ее в других. Я думаю, он потому и уехал из Бостона и вообще из Штатов, что хотел забыть о прошлом и начать жизнь заново. — Миссис Роланд улыбнулась. — И ему очень повезло. Он встретил свою любовь. Я так счастлива.
— Да… — Губы Алисии дрогнули в улыбке. Она огляделась, ища глазами Дэкса. Ей нужно было чувствовать его присутствие, его поддержку именно сейчас.
Он стоял в противоположном конце зала и болтал с Мэдди. Алисия сама предложила пригласить ее. Она хотела подружиться с Мэдди и избавиться от проклятой ревности. Хотя приглашение было послано на два лица, мисс Макдауэлл пожаловала одна.
— Где вы познакомились с Дэксом? — спросила Барбара, отвлекая Алисию от печальных мыслей.
— Мы работали тогда в одной компании. Я была секретарем финансового директора, а Дэкс служил в компьютерном отделе. Мы вместе обедали каждый день… А потом Дэкс ушел из компании и начал свое дело.
— И он предложил тебе работать на него? спросила Барбара.
— Ну конечно, предложил, — перебил непонятно откуда взявшийся Дэкс. — Она ведь была лучшим секретарем фирмы. А мне нужно все самое лучшее! — Он обнял жену за талию и притянул к себе. — Вот я и переманил ее, как только мой бизнес встал на ноги. Не так ли, миссис Роланд?
— Совершенно верно, — улыбнулась Алисия, еще не привыкшая к новой фамилии.
Кто-то из гостей подошел к родителям Дэкса, и молодожены остались одни.
— Ты в порядке? — забеспокоился он.
— Да, конечно.
— Не устала?
Забота Дэкса очень тронула ее. Беременность не мучила Алисию: ни утренней тошноты, ни слабости.
— Вот и хорошо. Жаль было бы, если бы номер, который я заказал на медовый месяц, нам не пригодился, — засмеялся Дэкс.
— Ты снял здесь номер? — Алисия была очень удивлена. Она думала, что проведет несколько спокойных дней с мужем в новом доме. Вики поживет недельку у подруги, и они будут совершенно одни.
— А вот и нет. Не здесь, — загадочно улыбнулся Дэкс.
— А где же?
— Имей терпение! Это сюрприз.
— Значит, мы там заночуем, а у меня даже вещей с собой нет. Они все в нашем доме…
— Не волнуйся, я обо всем позаботился… и не думаю, что тебе ночью понадобятся вещи, — игриво прошептал муж ей на ухо, отчего она почувствовала, как желание растекается по всему телу. Она умирала от любопытства, но даже не могла представить, что он придумал и куда они поедут.
— Поздравляю! — Мэдди вернула Алисию к реальности, театрально целуя воздух у ее щек и изображая радость.
— Спасибо. — Алисия натянуто улыбнулась, ругая себя за то, что не может преодолеть неприязнь к этой женщине. А ведь она так много делает для Дэкса и его бизнеса.
— Тебе понравился ваш новый дом? спросила Мэдди.
— Очень. Он просто чудесный, — радостно ответила Алисия. — Там, конечно, еще многое нужно сделать, но мы быстро с этим справимся.
Мэдди растянула губы в улыбке.
— Да, и гостиная просто замечательна. Ну а о видах из окон и говорить нечего. В таком прелестном доме, по-моему, поругаться просто невозможно, — рассуждала Мэдди.
— А вы были там? — нахмурилась девушка.
— Да, была. Дэкс хотел знать мое мнение о доме, прежде чем подписать купчую. Ему был нужен, так сказать, женский взгляд.
От злости Алисия крепко сжала кулаки. Он спрашивал совета у чужой женщины, а ей даже словом не обмолвился о предстоящей покупке!
— Дэкс многих туда приводил, прежде чем мы купили этот коттедж, — не моргнув глазом солгала она, стараясь придать голосу уверенность. — Всегда лучше услышать несколько мнений, когда делаешь столь крупную покупку. — Алисия взяла стакан апельсинового сока и искоса взглянула на Мэдди. — Дэкс так мил, что смог найти именно такой дом, о котором я давно мечтала. И вообще он романтик. Балует меня ужасно.
Признаться, ей было приятно видеть, как самодовольное выражение покидает лицо мисс Макдауэлл.
Дэкс, ходивший за апельсиновым соком, нашел жену у окна, одинокую и грустную.
— Алисия! О чем вы говорили?
— Ни о чем особенном, — спокойно ответила девушка, понимая, что Мэдди может услышать.
— Она уже унеслась прочь с грешной земли в мечтах о семейном счастье, — сказала мисс Макдауэлл. — Детишки, домашние хлопоты…
Мимо проходил Питер. Услышав последние слова Мэдди, он остановился и удивленно поднял брови:
— А я думаю, что если Алисия о чем-то и мечтает, то о головокружительной карьере топ-модели в Сиднее, — сказал он. — Если бы они с Дэксом не любили друг друга так сильно, она непременно уехала бы.
В это время шафер обратился к гостям:
— Леди и джентльмены, прежде чем жених и невеста уедут в свадебное путешествие, предлагаю поднять бокалы и пожелать им счастья и долгой семейной жизни!
Все зашумели, наперебой поздравляя молодоженов. Настала очередь жениха сказать несколько слов. Он был спокоен и сдержан.
— Я благодарю вас всех за то, что вы пришли и разделили с нами самый лучший день в нашей жизни.