Страница 1 из 12
Тихоний Африканец. Книга о семи правилах для изследования и нахождения смысла Священнаго Писания
(Liber de septem regulis ad investigandam et inveniendam S. Scripturae intelligentiam)[1].
Прежде всего, относительно чего я имею намерение, почел я необходимым написать книгу Правил и начертать Законы, которые были бы ключами и светом к познанию сокровеннаго. Ибо есть некие таинственные уставы, которым подчинены отступления от всеобщаго закона, и которые делают невидимыми для некоторых сокровища истины. — И если эти правила будут приняты без ненависти и поняты так, как мы их сообщаем, то все тайное раскроется и темное разъяснится, так что каждый, ведомый сими правилами как бы по стезям света, будет в состоянии пройти чрез весь лес пророчеств, не подвергаясь опасности заблудиться в нем. Правила же эти суть[2]:
Правило 1. О Господе и Его теле
Источник: Тихония Африканца книга о семи правилах для изследования и нахождения смысла св. Писания (Liber de septem regulis ad investigandam et inveniendam S. Scripturae intelligentiam). // Журнал «Прибавленiя к изданию творений Святых Отцев, в русском переводе» за 1891 год. — М.: Типографiи М. Г. Волчанинова, 1891. — Часть XLVIII. — С. 184–194.
Господа от Его тела, т. е. Церкви, по словам Писания, различает один только ум, который с убедительностью и даже — так велико могущество истины — с принудительностью подсказывает, что именно к каждому из них относится. В других случаях дело касается, повидимому, одного какого нибудь лица, но двойственность его открывается из двойственности его должностей. Так, чрез Исаию сказал (Богъ): сей грехи наша носит и о нас болезнует… Той же язвен бысть за грехи наша… Господь (автор Богъ) предаде его грех ради наших и пр. (Ис. гл. 53 и сл.), каковыя слова уста всей Церкви с хвалою относят к Господу. Но далее о Нем же говорит: и Господь (Богъ) хощет очистити его от язвы… и хощет Господь… отъяти болезни от души его, явити ему свет[3] и создати разумом (Ис. 53, 10–11). Ужели Бог хочет показать свет Тому и научить разуму Того, Котораго предал за наши грехи, когда Он Сам свет и премудрость Божия, — а не говорит этого о Его теле? Отсюда явствует, что одним только умом можно уразуметь, когда (Писание или Бог в Писании) делает переход от главы к телу[4]. Равно и Даниил говорит, что Господь камнем от горы поразил и разбил в прах тело царства мира, камень же сделался горою и телом своим наполнил всю землю. Но, конечно, не в том смысле нужно это понимать, в каком понимают некоторые, в поношение для Царства Божия и для неодолимаго наследия Христова, о чем я упоминаю не без прискорбия. Господь, говорят они, занял весь мир властию (Матф. 28, 18), а не обширностью своего тела, и весь мир потому наполнен этою горою, такъ‑что христианин может на всяком месте приносить то, чтó прежде можно было приносить только на Сионе. Но если так, то не было надобности говорить, что камень превратился в гору и своими приращениями занял мир. Господь наш Христос имел славу прежде сложения мира (Иоан. 17, 5), и когда Он, Сын Божий, вочеловечился, то сразу, а не постепенно получил всякую власть на небе и на земле. Камень же сделался горою от приращений и покрыл всю землю вследствие непрекращавшагося роста. Поэтому, если бы Господь наполнил всю землю властию, а не телом, то Он не сравнивался бы с камнем. Притом власть есть вещь неосязаемая, камень же — тело осязаемое. И не только разсуждением доказывается, что растет тело, а не глава[5]; но это подтверждается и свидетельством Апостола: да возрастим, — говорит, — в него всяческа[6], иже есть глава Христос; из него же все тело составляемо и счиневаемо… всяцем осязанием подаяния… в мере единыя коеяждо части, возращение тела творит в создание самого себе… (Ефес. 4, 15–16). И еще: не держа (не держите) главы, из нея же все тело состави и соузы подаемо и снемлемо, растит возращение Божие (Кол. 2, 19). Итак, не глава растет, которая одна и та же от начала, но тело растет из главы. Возвратимся к предмету. Написано о Господе и Его теле, и умом нужно решить, что к чему относится: ангелом своим заповесть о тебе (mandavit, заповедалъ) сохранити тя во всех путех твоих: на руках возмут тя, да не… преткнеши о камень ногу твою. На аспида и василиска наступиши, и попереши льва и змия. Яко на мя упова… избавлю и, покрыю и, яко позна имя мое. Воззовет ко мне (invocavit me, призвал меня) и услышу его, с ним есмь в скорби и изму его и прославлю его. Долготою дней исполню его и явлю ему спасение мое (Псал. 90, 11–16). Ужели Бог являет спасение Свое Тому, слугами Котораго Он заповедал быть ангелам, а не Его телу[7] Еще: яко на жениха возложи на мя венец и яко невесту украси мя красотою (Псал. 60, 1. 10). Одному телу приписываются оба пола, об одном теле говорится как о теле жениха и невесты. Но умом познаем, чтó относится к Господу, и чтó к Церкви. То же самое говорит Господь и в Апокалипсисе: глас жениха и невесты[8] (Апок. 18, 23). Еще: изыдоша в сретение жениху (и невесте) (Матф. 25, 1). И еще чрез Исаию возвещается, причем дело ума решить, чтó соответствует главе и чтó телу: сице глаголет Господь Бог помазанному моему Киру[9], его же удержах за десницу, повинути пред ним языки (Ис. 45, 1). Но то, чтó говорится далее, может относиться только к телу: И дам ти сокровища… сокровенная (и) невидимая отверзу тебе, да увеси, яко аз Господь… прозывая имя твое, Бог Израилев, ради раба моего Иакова, и Израиля избраннаго моего[10] (Ис. 45, 3). Ибо вследствие завета, который Он поставил отцам, для познания Его, Бог открывает телу Христову сокровища невидимыя, ихже око не виде, и ухо не слыша, и на сердце человеку не взыдоша (1 Кор. 2, 9), и не на сердце ожесточенному человеку, который не принадлежит к телу Христову, но именно Церкви, которой Бог открыл то чрез Святаго Духа, хотя, впрочем, это зависит от благодати Божией. Иногда, однако, при помощи разсуждения, дело уясняется легче (а иногда труднее). Есть иныя вещи, в которых такого рода разсуждение бывает менее вразумительно, вследствие того, что сказанное о Господе ли или о Его теле теснейшим образом соприкасается[11]. Поэтому оне могут быть поняты только при помощи особенной благодати Божией. Так, евангелие говорит: отселе узрите сына человеческаго седяща одесную силы и грядуща на облацех небесных (Матф. 26, 64). Между тем в другом месте сказано, что не увидят грядущаго на облаках небесных, разве только в последний день — все колена земныя, плачущия. И (тогда) узрят сына человеческаго грядуща на облацех небесных (Матф. 24, 30). Однако необходимо и то и другое. Именно, сначала — пришествие тела, т. е. Церкви, непрестанно приходящей в той же невидимой славе, а потом — главы, т. е. Господа, в открытой славе. Ибо если бы сказано было: отселе узрите грядуща, то разумелось бы пришествие одного только тела. Если же: узрите, то — пришествие главы. Сказано однако: отселе узрите грядуща, так как телом Своим Он постоянно приходит в рождениях и сиянии одинаковых страстей. Ибо если возрожденные становятся членами Христа, — членами, которые составляют тело, то Христос приходит, так как рождение есть пришествие, по написанному: просвещает всякаго человека, грядущаго в (сей) мир (Иоан. 1, 9). Еще: род преходит и род приходит (Еккл. 1, 4). Еще: якоже слышасте, яко антихрист грядет (1 Иоан. 2, 18). И о том же теле: аще бо грядый инаго Иисуса проповедует (2 Кор. 11, 4). Поэтому то Господь, когда Его спрашивали о значении Его пришествия, начал разсуждать о том (т. е. первомъ) Своем пришествии, которому может подражать знамениями и чудесами враждебное тело: блюдите, — сказал Он, — да никтоже вас прельстит. Мнози… приидут во имя Мое (Матф. 24, 4–5), т. е. во имя тела Моего. В последнее же Его пришествие, т. е. в конце всего Его пришествия, никто, как полагают некоторые, не умрет. Но более подробно мы поговорим об этом в своем месте. — Нет ничего несообразнаго и в том, что мы хотим под одним разуметь все тело и под Сыном Человеческим (разуметь) Церковь, потому что Церковь, т. е. сыны Божии, собранные в одно тело, называемы были Сыном Божийм, — имя Коего (на самом деле) принадлежит одному человеку, даже Богом, как напр. у апостола: паче всякаго глаголемаго Бога[12] или чтилища (2 Сол. 2, 4). Богом называется здесь Церковь, а то, что почитается[13], есть Бог Всевышний, якоже Ему сести в церкви Божией… показующу себе, яко Бог есть, то есть, что он есть Церковь. Как бы так говорит: сядет в храме Божием, выдавая себя за храм Божий, или сядет в Боге (in Deo sedeat), выдавая себя за Бога. Но не менее сокровенным пожелал сделать этот смысл, как мы знаем, и Даниил, когда сказал о последнем царе (Дан. 11, 38): в Господа место его прославится[14], т. е. просветится, как будто Церковь на месте Церкви, на месте святом, ставшем мерзостью запустения, он украсил «в Бога», т. е. в Церковь[15]. И Господь называет весь народ невестою и сестрою и Апостол — святою Девою, а враждебное тело — человеком беззакония (2 Сол. 2, 3). И Давид называет Христом всю церковь творяй милость Христу своему Давиду и семени его до века (Псал. 17, 51). И Апостол Павел тело Христово называет Христом: яко же бо тело едино есть и уды имать многи, вси же уди единаго тела, мнози суще, едино суть тело: тако и Христос (1 Кор. 12, 12), то есть тело Христово, которое есть Церковь. Еще: радуяся во страданиях моих о вас, яко исполняю лишение скорбей Христовых[16] (Кол. 1, 24), т. е. (скорбей) Церкви, ибо в скорбях Христовых не было никакой неполноты, и, притом, для ученика достаточно, чтобы он был как его учитель. Таким образом, следовательно, мы должны понимать пришествие Христово сообразно с местом. Также мы знаем, и в Исходе все сыны Божии являются как один Сын Божий, и все египетские первенцы как один первенец, по слову Божию: (сия) возглаголеши фараону: сия глаголет Господь… сын мой первенец Израиль. Рех… тебе: отпусти люди моя, да ми послужат, (ты же) не хощеши отпустити их. По сему (се) аз убию сына твоею первенца (Исх. 4, 22–23). И Давид говорит о винограднике Господнем как об одном Сыне, в таких словах: Боже сил, обратися..: призри с небесе и виждь, и посети виноград сей, и соверши и, его же насади десница твоя, и на сына человеческаю, его же укрепил еси себе (Псал. 79, 15). И Апостол называет сыном Божиим того, кто соединился с Сыном Божиим. Павел, раб Иисус Христов, зван апостол, избран в благовестие Божие, еже прежде обеща пророки своими в писаниях святых о сыне своем, бывшем (Ему) от семени Давидова по плоти, нареченнем[17] сыне Божии в силе, по Духу святыни, из воскресения от мертвых Иисуса Христа, Господа нашего (Рим. 1, 1–4). Если бы Апостол сказал: о Сыне Своем, каков Он чрез воскресение из мертвых[18], то указывал бы на одного Сына; но он говорит: о сыне Своем (сделавшемся таковымъ) чрез воскресение от мертвых Иисуса Христа, Господа нашего. Однако, кто сделался сыном Божиим чрез воскресение Христа, это яснее показывает (в словахъ): о сыне своем, бывшем (Ему) от семени Давидова по плоти, нареченнем сыне Божии. Ибо не Господь (Iисус Христосъ) наш предназначен в Сына Божия, так как Он Бог и равен Отцу, и кто из чего создан, тот то и есть[19]. — Но тот, которому Бог говорит в крещении, по свидетельству Луки: сын мой еси ты, аз днесь родих тя [20]; тот от семени Давидова, кто соединился с начальствующим Духом и сам соделался сыном Божиим, чрез воскресение Господа нашего Иисуса Христа, т. е. пока воскресает во Христе семя Давидово, — а не Тот, о Котором сам Давид сказал: рече (так говоритъ) Господь Господеви Моему (Псал. 109, 1). И так, двое [21] стали одною плотью, Слово плоть бысть (Иоан. 1, 14) и плоть сделалась Богом, так как мы не от крови, но от Бога родились. Апостол говорит: будета два в плоть едину. Тайна сия велика есть: аз же глаголю во Христа и во Церковь (Ефес. 5, 31–32). Ибо одно семя обетовал Бог Аврааму, чтобы все те, которые соединятся со Христом, были одно во Христе, как говорит Апостол: вси вы едино есте о Христе Иисусе. Аще ли вы Христовы [22]: убо Авраамле семя есте, и по обетованию наследницы (Гал. 3, 28–29).
1
Перевод с латинскаго. Подлинник см. в Maxima Bibliotheca veterum patrum et antiquorum scriptorum. Lugduni 1677. T. VI, pp. 49–67 и у Migne’я, Patrologiae cursus completus, series latina. T. XVIII, coll. 15–66, где сочинение Тихония перепечатано из Gallandi Bibliotheca veterum Patrum antiquorumque scriptorum. Venet. 1755. T. VIII.
2
В нижеследующих правилах автор приводит множество мест Священнаго Писания, причем для Ветхаго Завета пользуется текстом LXX, для Новаго — подлинным греческим текстом (которые оба передает по-латыни, в собственном переводе). Мы же приводим эти места по-славянски, так как славянский перевод Библии более точно передает оба текста, чем русский. При этом, многоточия означают пропуск автором какого-либо слова или предложения из приводимаго места Писания; слова же и выражения, поставленныя в скобках, указывают на неточности и добавления, принадлежащия автору. В некоторых случаях отступлениям автора от цитируемаго текста посвящаются особыя примечания. Наконец, что касается знаков препинания в приводимых местах Писания, то соблюдены, большею частию, знаки Тихониева подлинника, в виду того, что от такой или иной разстановки знаков иногда зависит разница в построении мысли.
3
По передаче Тихония собственно: и хочет Бог из болезни вынести для него свет, et vult Deus a dolore auferre illi lucem.
4
Т. е. от Христа к Церкви, к верующим.
5
Т. е. Церковь, а не Христос.
6
Автор: crescatis per omnia in eum, т. е. возрастайте во всем в Него.
7
Т. е. опять не Христу, но Церкви.
8
Автор: я есмь жених и невеста, Ego sum sponsus et sponsa.
9
Автор: Christo Domino meo, т. е. Христу или Помазаннику Господу моему, где Domino (Κυρίῳ) поставлено вместо Cyro (Κύρῳ).
10
Конструкция (ср. ст. 3 и 4 слав. текста) принадлежит автору.
11
Eo quod, sive in Domino, sive in corpore ejus recta conveniat dictum (буквально: прямо или непосредственно сходится).
12
Правописание автора.
13
Quod colitur. Так собственно передает автор греч. σέβασμα (слав. «чтилище») и выше.
14
In Dominum locus ejus glorificabitur, — замечательное отступление от LXX, у которых читаем; ϑεὸν Μαωζείμ (или Μαωζεὶ) ἐπὶ τόπου αὐτοῦ δοξάσει, откуда в слав Библии: бога Маозима на месте своем прославит.
15
Velut Ecclesiam in loco Ecclesiae, in loco sancto, abominalione vastationis, in Deum, id est, in Ecclesiam subornavit, собств. на подобие Церкви.
16
Автор: и восполняю то, чего нет (или недостаетъ) из скорбей (т. е. в числе скорбей) Христовых: et repleo, quae desunt pressuratum Christi.
17
Предназначенным, Qui praedestinatus est. Греч. ὀρισϑέντος.
18
De filio suo, ut ex ressurrectione mortuorum.
19
Qui ex quo creatus est, hoc est.
20
Ни у Луки, ни у других евангелистов этих слов нет (см. Матф. 3, 17; Марк. 1, 11; Лук. 3, 22), они взяты из Псал. 2 (ст. 7). Но эта версия Бога Отца при крещении Иисусовом была распространена в древности и, может быть, Тихоний пользовался таким списком Евангелия Луки, где вместо Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ ηὐδόϰησα стояло на самом деле: υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγένηϰά σε.
21
Т. е. Церковь, или верующие, и Христос.
22
Автор: si autem vos unum estis in Christo Iesu, т. е. если вы составляете одно во (или о) Христе Иисусе и т. д.