Страница 5 из 15
— Знаешь, что, — начал Жан А., когда мы побежали в кровать.
— Нет, не знаю. Что? — спросил я.
— Этот твой охотник на крокодилов — полная чепуха!
— Что ты там сказал?
— Показать тебе захват за плечо? — дразнился Жан А.
— А тебя, может, ткнуть носом в мои грязные носки?
Наверное, он просто завидовал, что «Календарь» подарили мне, а не ему. Ведь в нем рассказано, как делать суперсложные морские узлы, как устроен двигатель ракеты, а еще — как огромные осьминоги взаправду топят целые корабли, просто повернувшись вокруг своей оси, и еще много всякого, о чем никогда не напишут в альбомах с марками.
— Ты спишь, редиска? — спросил Жан А., когда мы уже улеглись.
— Нет еще, а ты?
— Конечно нет, редиска, я же с тобой разговариваю!
Я посмотрел на часы: было почти двенадцать. Бабушка Жанет и дедушка Жан тоже ушли спать, и дом погрузился в ти-, шину. Было слышно только, как шепчутся мама с папой, поднимаясь в свою комнату.
— Где твоя рация? — прошептал Жан А. — Мне надо сказать тебе кое-что секретное.
Это выглядело как-то глупо, потому что мы лежали на соседних кроватях. К тому же в рации почти сели батарейки, и она плевалась и рычала. Мы залезли под одеяло, как настоящие шпионы.
— Ты меня слышишь? — прохрипел Жан А. в рацию.
— Да, хорошо слышу! — прошипел я в ответ.
— Видел холм за домом?
— Да, и что?
— Бр-р-р-р-шттти-и-ип…
— Что это? Шифровка?
— Нет, редиска! Это рация! Так лучше?
— Бр-р-р-р-шттти-и-ип…
— Слушай сюда: я нашел секретную дырку в сетке за домом. Завтра пойдем посмотрим, что там. Только мы с тобой, вдвоем.
— Хорошо, — согласился я.
— Но при одном условии: ты дашь мне почитать «Календарь школьника».
— Там же сплошная чепуха!
— Да? Ну не хочешь — как хочешь. Не покажу тебе секретную дырку в заборе.
— Ладно, договорились, — ответил я. — Но при одном условии…
— Каком?
— Когда у нас появится телевизор, ты разрешишь мне смотреть «Рин Тин Тина» бесплатно.
Жан А. тяжело вздохнул:
— Хорошо, только еще одно условие…
— Какое?
— Когда мы пойдем на пляж, ты дашь мне свой водонепроницаемый фонарик.
Я тоже вздохнул:
— Хорошо, только, и у меня условие…
Мы бы еще полночи препирались, но батарейки сели, и после непродолжительного «бр-р-р-р-шттти-и-ип» рация умолкла окончательно.
На пляже
Что у Тулона не отнимешь, так это отличный пляж!
В Шербуре тоже были пляжи, но не такие. Вода там была такой холодной, что плавая, ты рисковал столкнуться с замороженной рыбой. К тому же на Ла-Манше бывают приливы и отливы. И вот выходишь ты, бывало, из воды, синий от холода, трясешься так, что зуб на зуб не попадает, а чтобы найти свое полотенце, нужно пройти еще парочку километров…
Наш папа — военно-морской врач. Иногда, по большим праздникам, он надевает свою офицерскую форму и фуражку. В его комнате стоит черно-белая фотография: там папа в костюме водолаза, как в комиксах. В то время у него еще не было шестерых детей. Хотя, возможно, он и сейчас предпочел бы оказаться на каком-нибудь военном судне и лечить моряков от цинги, а не вести семью на пляж.
Первый раз мы пошли на побережье в воскресенье. Погода была великолепная. В то утро за завтраком папа вдруг предложил:
— А что, если мы сегодня устроим на пляже пикник? Отличная мысль, правда?
— Просто супер! — закричали мы хором.
— Что может быть лучше выходного на солнышке, — добавил папа. — Мы чудесно проведем время, даже не сомневаюсь.
Сказано — сделано. Но когда мы наконец собрались, «отличная мысль» папу почему-то уже не вдохновляла.
— Что это еще такое? — взорвался он, когда увидел, что мы пытаемся запихнуть в багажник.
— Все самое необходимое, дорогой, — мягко ответила мама.
Помимо огромной сумки-холодильника с бутербродами, в багажнике поместились сменные подгузники для Жана E., солнцезащитный крем, полотенца, плавки, трусы, зонтик от солнца, три пары ласт, маски и трубки, шесть ведерок и лопаточек, сачок Жана Д., воздушный змей Жана В., моя летающая тарелка, мячик Жана А., его складная удочка, нарукавники Жана Г., надувной бассейн Жана E., несколько складных стульев и аптечка на случай, если кто-то наступит на морского ежа, отравится или перегреется…
— Ну, если ты так настаиваешь, мы можем обойтись без огурцов для бутербродов, — обиделась мама, увидев выражение папиного лица.
У мамы все было под контролем. На нас были одинаковые шортики, панамки и прозрачные резиновые босоножки, которые вpeзáлись в пальцы. И, конечно, папа заранее надул каноэ, купленное как раз для таких случаев. Это оранжевое судно с сиденьями в три ряда, дощатым днищем и широкими веслами по бокам пришлось водрузить на крышу машины и привязать веревками.
Когда мы приехали на пляж, то сразу выгрузили все наше добро, а потом еще полчаса кружили среди дюн в поисках места для стоянки. И тогда папа сказал:
— Дорогая, в следующее воскресенье напомни мне, чтобы я забыл все свои «отличные мысли» за завтраком.
Мама соорудила из полотенец кабинку с отверстием для головы. Первым суетливо переодевался Жан А. (он всегда боится оказаться без штанов на глазах у других), а Жан В. пытался уколоть его в попу своим гарпуном для подводной охоты.
— Мама, Жан Г. вылил мне на голову целое ведро воды, — крикнул Жан В.
— Он первый начал! — возразил Жан Г., ударив Жана В. в отместку.
Жана Е. усадили под зонтиком, и он без устали кидался оттуда песком в толстого мужчину, который дремал неподалеку на полотенце. В конце концов у мужчины сдали нервы, и он сказал, что детскому саду не место на пляже. И тут нервы сдали у папы:
— Может, вам пора перекусить, и желательно где-нибудь в другом месте?
— Дорогой, давай не будем портить такой чудесный день, — успокаивала его мама.
Чтобы разрядить обстановку, она предложила папе покатать нас на каноэ. Всех, кроме Жана E., разумеется, — он же не умеет плавать. Для него папа надул бассейн, и Жан E., вполне довольный, бил лопаткой по воде, чтобы облить толстого мужчину на полотенце.
— Свистать всех наверх! — скомандовал папа. — Тишина и порядок на палубе!
Мы начали спорить, кто будет грести первым, и папе пришлось надавать всем по очереди оплеух, что, конечно, немного подпортило настроение.
— Капитан на судне — первый после Бога, поэтому сразу предупреждаю: того, кто будет вести себя плохо, высажу на необитаемом острове и оставлю ему только компас и полстакана пресной воды. Все ясно?
Папа выдал каждому спасательный жилет, и мы по двое разместились в каноэ. Мы с Жаном А. надели маски и трубки, чтобы быть похожими на боевых пловцов. Маски быстро запотели, и мы почувствовали себя золотыми рыбками Жана Д. — Веллингтоном и Антрекотом, — живущими в стеклянной банке.
Наш папа — отличный моряк. Искусно лавируя между купающимися и изо всех сил налегая на весла, мы быстро вышли в открытое море. Когда мы обернулись в сторону пляжа, мамы уже почти не было видно, хотя она все еще нам махала, будто провожала в дальнее плавание.
Вдруг Жан А. стал зеленым, как водоросль.
— Морская болезнь! — прошипел он. — Меня сейчас стошнит прямо в маску.
Но помочь Жану А. мы не успели: в этот же момент Жан В. уронил в воду часы, подаренные ему в день первого причастия. Часы камнем пошли на дно, и, чтобы их выловить, пришлось срочно нырять. Понятно, что толку от мокрых часов мало, но это был подарок бабушки Жанет, и без них мы вернуться не могли.
Чуть позже мы бросили якорь у понтона и стали с разбега прыгать в воду. Было весело. Громче всех, конечно, получалось у папы. Он и выиграл. У Жана А. прошла тошнота, и когда мы вернулись на пляж, каждый был голоден, как морской волк.