Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 69 из 86

– Не совсем так, Кейси. Похоже, у тебя здесь золотая жила. Мне сказали в дороге, что ты обосновался в этом поселке. Найдется место для одного человека?

Тори стянула с головы клеенку, заморгала от яркого света нескольких ламп. В комнате, заполненной сизым табачным дымом, было несколько столов, за которыми сидели люди в простой одежде.

– Только для одного? Или для двоих, Ник?

Тори повернула голову, ее глаза слегка округлились. Крупный усатый мужчина с добродушным лицом улыбнулся ей. Он был одет так, словно только что вышел из ателье высшего разряда. Безупречная саржа обтягивала его могучее тело; густая борода, доходившая до середины груди, прикрывала высокий воротник и галстук.

– Принимай двоих гостей, если у тебя есть место. – Ник подтолкнул Тори вперед. – Она сейчас выглядит как едва не утонувшая кошка, но ее можно привести в порядок.

Рассерженная и смущенная Тори отдернула свою руку, подняла подбородок.

– По-моему, нас не представили друг другу.

– Да, верно. Но меня это не удивляет – Ник часто забывает о хороших манерах.

Эта фраза заставила Кинкейда лукаво усмехнуться:

– Спасибо, Кейси. Это мисс Смит из Орегона. Мисс Смит, этот отъявленный франт – Мэтью Кейси.

Удивленная таким представлением, она поняла, что было бы глупо выдавать ее настоящую фамилию, и кивнула:

– Очень приятно, мистер Кейси.

– Я всегда рад познакомиться с красивой женщиной, мисс Смит, даже если у нее такой грубый спутник. Вероятно, он также забыл накормить вас?

Улыбка Кейси была приветливой, и, несмотря на неясность ситуации, Тори тоже улыбнулась в ответ:

– В дополнение к другим промахам. Я заметила, что это один из многих его недостатков.

Бросив насмешливый взгляд на Ника, Кейси покачал головой.

– По-моему, она превосходно знает тебя, приятель. Однако вы оба промокли, устали и к тому же проголодались. Пока я позабочусь о еде, Том переведет постояльцев в заднюю комнату и освободит место для вас.

– О, это ни к чему, – произнесла Тори, но Кейси проявил настойчивость и сказал, что постояльцы занимают слишком много места и задолжали плату.

– К тому же леди не должна спать в углу таверны.

Он звонко хлопнул в ладоши; из-за шторы появилась молодая женщина, вытирая руки о передник.

– Салли, проводи, пожалуйста, эту даму в наш главный «люкс», как только Том переведет нынешних постояльцев в другое место. Она хочет умыться и высушить одежду. Пока мисс Смит не присоединится к нам, мы с Ником предадимся воспоминаниям.

– Мисс Смит слишком устала, чтобы составить нам компанию. – Ник лениво улыбнулся Тори, как бы приказывая ей согласиться. – Я уверен, что она предпочтет поесть в комнате, где тихо.

Кейси удивился, но тотчас овладел собой и заговорил невозмутимым тоном:

– Извините, что я сам не догадался. Прекрасная гостья – такой сюрприз, что я был готов поступить эгоистично. Я успею завтра получше познакомиться с мисс Смит.

Прежде чем Тори успела раскрыть рот, Ник заявил, что они, вероятно, уедут рано утром, потому что он спешит попасть в Колому.





– Проводив мисс Смит до места назначения, я двинусь дальше. Но мы можем сегодня поболтать о прошлом. В этом баре есть виски?

Улыбнувшись, Кейси ответил, что виски найдется. Когда Салли предложила Тори проследовать за ней, девушка успела услышать, что Ник спросил Кейси о судьбе Хуаниты Моралес.

Возмущенная тем, что ее так быстро выставили, не дав возможности сказать, чего она хочет, Тори прошла вслед за Салли в маленькую комнату, расположенную за салуном. Там было менее шумно, в воздухе не клубился дым.

– Если вы желаете, я могу попросить кого-нибудь из ребят принести вам лохань, – предложила Салли, когда они оказались в комнате. – Здесь еще нет бани, мы обходимся деревянной лоханью, но вы сумеете в ней вымыться.

– Я бы сделала это с удовольствием. Поежившись, она остановилась на середине маленькой комнаты, в которой были железная кровать, туалетный столик, стол, два стула и лампа. На стене висело зеркало, окно было завешено шторой. Таких удобств Тори не видела после отъезда из Монтерея. Салли сняла простыни с кровати, непринужденно болтая о погоде и о том, как много людей приезжает в Саттерс-Форт, который скоро догонит по размерам Сакраменто.

Расплетя влажную косу, Тори стряхнула воду с длинных волнистых прядей. В сырую погоду ее волосы всегда начинали виться так, что расчесать их становилось почти невозможно. Девушка вздохнула, пожалев, что потеряла серебряный гребень. Скоро она вернется в цивилизованный мир, и все мелкие неприятности превратятся в смутные воспоминания.

– Пароходы часто заходят в Сакраменто, Салли?

– О да, каждый день. Там появляются и грузовые суда, идущие из залива в реку. – Салли выпрямилась с простынями в руках и посмотрела на Тори. – Поток пассажиров весьма велик, много людей приезжает на золотые прииски.

Хорошо. Значит, она без труда купит билет. Или это сделает Ник. Это будет маленькой компенсацией за те деньги, которые он забрал у нее. Отправил ли он кого-то за ними? Она не спрашивала его об этом. Зачем показывать, что ее уязвила его неискренность? Она не поинтересовалась, что он собирается делать с деньгами, получив их в банке. Какое теперь это имело значение? Все средства пойдут на покупку новой партии оружия или какие-нибудь другие безнравственные цели.

Ник тем временем сидел за столом в задымленном углу салуна, а Кейси тасовал карты для покера. Возле стола находился и человек, которого все называли генералом. Он был основателем Саттерс-Форта и Саттерс-Милла. Стройный, с редеющими волосами, густыми усами и маленькой бородкой, Саттер мрачно и пристально обвел взглядом стол.

– Вы играете, генерал? – спросил Кейси, когда Саттер сел за стол. Хозяин заведения посмотрел на гостя.

Саттер заговорил с акцентом, выдававшим его немецко-швейцарское происхождение:

– Если вы не будете жульничать, как в последний раз, когда я играл с вами.

Кейси усмехнулся:

– Вам просто не повезло, генерал. В тот вечер фортуна была на моей стороне.

Один из присутствовавших мужчин засмеялся:

– Разве генерал знает, что такое невезение? Ведь он владеет богатейшими приисками в Калифорнии.

Саттер нахмурился.

– Я владею землей, кожевенным заводом, мельницей и магазинами. Но как долго они будут принадлежать мне? Я не успеваю отгонять всех, кто проникает на мои угодья. Они приезжают дюжинами, я уже потерял им счет. Эти негодяи не уходят, когда я говорю им, что они вторглись в частные владения. Наглецы работают на принадлежащих мне ручьях, промывают мой песок. Я не удивился, когда Джон Маршалл нашел тот золотой самородок. Я пытался предотвратить шумиху, но этот торговец-мормон, Сэм Бреннан, увидел свою выгоду и начал трезвонить о золоте. Он разъезжал по улицам Сан-Франциско и кричал во все горло: «Золото!» Кто теперь получает прибыль? Конечно, он. В его лавках продают муку, кофе, другую провизию по немыслимым ценам, а мне остается лишь смотреть, как мои работники уходят искать золото.

Покачав головой, Саттер погрузился в мрачное молчание.

– О, вы заработаете деньги, генерал, – попытался утешить его Кейси. – Я слышал, что Мейсон Грейнджер нашел на прошлой неделе в месте слияния двух рек самородок стоимостью в пятьсот долларов. Еще несколько таких находок, и вы сможете назначить любую цену за вашу землю.

– Вы не уловили мою мысль, дружище. Никто не платит за то, что можно получить даром. Я не могу набрать людей для охраны моих владений. Все считают, что выгоднее и легче искать золото.

Ник откинулся на спинку стула, наблюдая за Саттером поверх бокала с виски. Похоже, генерал прав, хотя такая ситуация была возмутительной. Он не располагал людьми для защиты своих интересов. Каждый день сюда прибывали обезумевшие старатели, и для защиты от них требовалась целая армия. Как и другие приехавшие в Калифорнию иммигранты, Саттер попал сюда, когда эта территория принадлежала Мексике, и стал мексиканским гражданином. Теперь он мог потерять все.