Страница 12 из 22
Улыбнувшись, Элизабет тихо произнесла:
— Дэвид, мальчик очень изменился, я это чувствую. Тебе не бросилось в глаза, как странно он себя ведет?
— Я считаю, мой сын ведет себя точно так же, как и все малышки в его возрасте, — довольно резко возразил Дэвид и со стуком поставил стакан на стол. — Я пойду туда и посмотрю, что он там делает.
Большими шагами он пересек холл и был уже у дверей, когда Бетти окликнула его:
— Не забудь, через полчаса мы ужинаем.
Дэвид не обратил внимание на ироническую нотку в ее словах.
Ему хотелось как можно скорее встретиться с сыном. Было ли это так на самом деле? «Конечно», — убедил себя Дэвид. Но когда он вошел в домик для гостей и увидел Натали, которая лежала на полу и рисовала вместе с Тобби, то понял, что спешил не только из-за мальчика.
Эти двое дурачились, громко смеялись и не сразу заметили вошедшего Дэвида.
— Папа идет сегодня с тетей Бетти на прием, — рассказывал мальчик. — Я не понимаю, почему не с тобой.
— А почему твой отец должен взять меня на прием? — улыбнулась Натали. — Во-первых, для твоего отца я незнакомка, а во-вторых, у меня нет подходящего туалета.
— Ты совсем не незнакомка, — возразил Тобби. — А платье тебе наверняка сможет одолжить тетя Бетти.
— Ах, Тобби, — вздохнула Натали и нежно прикоснулась к его волосам.
— Вы опять не заперли дверь, — произнес Дэвид и смущенно откашлялся. Тобби и Натали испуганно вздрогнули.
— Мне очень жаль, — извиняющимся тоном сказала Натали, поднимаясь с пола. — В игре мы снова об этом забыли.
Дэвид испытующе посмотрел на девушку. Блеск ее красивых глаз волновал его. Он негромко спросил:
— У вас найдется место для третьего художника?
— Да, папа, конечно, — ответил радостно Тобби. — Иди, ты можешь лечь около Натали. Я дам тебе фломастеры. Знаешь, мы решили нарисовать большую картину. Дэвид снял пиджак, развязал галстук. Затем расстегнул пуговицу на воротничке рубашки и засучил рукава.
— Ну, за дело!
Всем троим было весело. Они потешались над комичными фигурами, которые изображали.
— Я совсем бездарный художник, — признался Дэвид. — В школе у меня хорошо получались только деревья, а остальное… — Он покачал головой.
— А моя проблема — лошади, — в свою очередь заметила Натали. — Они у меня почему-то напоминают тощих собак.
— Завтра я приведу тебе Сэма. Что ты об этом думаешь? А то ты почти целый день совсем одна, — предложил Тобби.
— Классно! — обрадовалась Натали. — Сэм действительно отличный пес.
Когда руки Натали и Дэвида случайно соприкоснулись, девушку будто током пронзило. Дэвид же почувствовал странное ощущение под ложечкой. «Какая у нее нежная кожа», — подумал он. Дэвид вытянулся на боку и облокотился на руку. Так ему было лучше видно Натали. Он любовался ее великолепно сложенным, нежным и хрупким телом. Дэвид изо всех сил сдерживался, чтобы не схватить Натали в объятия и не осыпать поцелуями. Что с ним? Неужели влюбился? «Глупости, — сказал он себе. — Прелестное создание и больше ничего. Любой мужчина потерял бы голову, увидев ее». Но это было больше, чем просто восхищение обворожительным личиком и складной фигуркой. Дэвид осторожно, как бы невзначай, коснулся кончиков ее волос. Натали не заметила этого. И тут, словно пробудившись от сна, Дэвид резко поднялся.
— Пошли, сын, нам пора. Тетя Бетти ждет ужинать! — И, повернувшись к Натали, спросил: — Я надеюсь, Жорж хорошо заботится о вас?
— Да очень. Он даже следит, чтобы я все съедала, — ответила, улыбаясь, Натали.
Дэвид не стал надевать пиджак, лишь небрежно завязал галстук.
— Спокойной ночи, Натали, — попрощался Тобби и прижался к девушке.
— Спокойной ночи, дорогой, добрых снов. — Натали поцеловала мальчика в щеку.
В дверях Дэвид оглянулся.
— Может быть, мы начнем уже сегодня первый урок? — спросил он и посмотрел на Натали почти умоляюще.
— Как хотите, — ответила с бьющимся сердцем девушка. — Я готова.
— Правда, это будет очень поздно, — сказал он тихо, не в силах оторвать глаз от ее прелестного лица. — Мне нужно идти на прием.
— Я буду ждать вас, — едва слышно промолвила Натали. Это прозвучало как клятва.
— К сожалению, я обязательно должен быть на этом приеме, — извиняющимся тоном произнес Дэвид. — Это партнеры по бизнесу, и я не могу их обидеть, понимаете?
— Да, я понимаю, — кивнула Натали, с радостью заметив, что Дэвид медлит с уходом.
— Это может быть после полуночи, — уточнил он.
— Ну и что? — возразила Натали.
— Но вы к этому времени уже ляжете спать, — заметил он.
— Я никогда не ложусь рано, — заявила Натали и посмотрела Дэвиду прямо в лицо.
Повисла небольшая пауза. Дэвид не трогался с места, будто у него ноги приросли к полу.
— Итак, это вас действительно не затруднит? — переспросил он еще раз.
— Если для вас самого не составит труда, — повторила Натали.
— Вовсе нет. Я постараюсь освободиться как можно раньше!
— Это было бы хорошо, — одобрительно кивнула Натали.
— А почему ты не берешь с собой на прием Натали? — спросил Тобби.
Они были вдвоем в ванной комнате. Мальчик чистил перед зеркалом зубы, а Дэвид завязывал на рубашке «бабочку».
— Это невозможно, — ответил отец.
Тобби сполоснул рот и вытер с щеки пасту.
— Почему невозможно? — настаивал он и тщательно вымыл стаканчик, прежде чем подставить его на место.
— Ну, потому что Натали незнакомая женщина, — неуверенно произнес Дэвид.
— Но мы же знаем Натали! — бурно запротестовал Тобби.
— И все же она для нас чужая, — ответил Дэвид, нервно поправляя «бабочку».
— Но ведь она тебе нравится, не так ли? — Мальчик не давал сбить себя с толку. Он сел на край ванны и скрестил руки на груди.
— Да, — помолчав, признался Дэвид.
— Ну вот. Если Натали тебе нравится, значит, она не чужая. А если она не чужая, то ты можешь взять ее с собой на прием.
Детская логика озадачила Дэвида. Он снисходительно улыбнулся и присел на корточки перед сыном.
— Послушай, — начал он. — В известном смысле ты прав. Но даже если бы я решил взять Натали с собой, то не уверен, захотела ли бы она пойти. У нее ведь нет опыта. Натали не была на таких приемах, — осторожно пояснял Дэвид.
— Ты просто боишься, что она тебя опозорит, — воскликнул Тобби со слезами в голосе. — Ты ведь ее не спрашивал. Откуда же тогда знаешь, что она откажется?
Дэвид был потрясен: Тобби высказал вслух его мысли. Он резко выпрямился и снова занялся своей «бабочкой».
— Тобби, ты многого еще не понимаешь. Ты слишком мал, — возразил он тихо.
— Да. Я знаю, что взрослые всегда правы, — ответил мальчик с оскорбленным видом.
— Не всегда, но во многих случаях, — мягко поправил его отец.
— Но я не понимаю, почему ты тогда берешь тетю Бетти, хотя она тебе не нравится, — снова начал Тобби.
— Кто тебе сказал, что она мне не нравится? — немного испуганно спросил Дэвид.
— Никто, — лаконично ответил Тобби. — Я просто это знаю.
— Тобби, как ты можешь говорить такое? — Дэвид начал злиться.
— Потому что это правда.
— Тобби, я запрещаю тебе так говорить, — сказал строго Дэвид.
— Почему ты вообще должен брать кого-то с собой на прием? — настаивал мальчик.
— Потому что зрительно это производит лучшее впечатление, — ответил коротко Дэвид.
— И ты думаешь, что тетя Бетти поможет произвести умозрительно лучшее впечатление?
— Зрительно, — поправил отец, едва сдерживаясь, чтобы не расхохотаться.
— Мне все равно, как это называется, — обиделся мальчик. — Я ведь ничего не понимаю.
— Дело в том, что женщина на приеме как бы защищает мужчину с тыла.
— Это так же, как в игре? Когда мы изображаем ковбоев и индейцев и на нас нападают враги, то я начинаю стрелять, чтобы ты мог улизнуть? — спросил Тобби с интересом.
— Да, — улыбнулся Дэвид. — Приблизительно так!
— А в кого же стреляет тетя Бетти, когда она терпеть не может пистолеты и ружья? — Тобби сделал большие глаза.