Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 110

  - Нельзя, разумеется. Я хочу увезти домой эту статую.

  - Понадобится много людей и не один день, чтобы выдолбить скопище кристаллов из породы. Статуя отдельно перевезена быть не может, нужно доставать всю друзу, иначе хрусталь треснет.

  Винсент задумался. Он сел на корточки и положил руки на землю, шепча призыв энергии земли, глубоко в которой бушевала лава. Почувствовав отклик, он мягко улыбнулся:

  - С этих проблем не будет, но надо торопиться. Диэр, мои люди помогут тебе, но руководить должен ты.

  - К чему спешка? Земля спешки не любит.

  - Зато огонь любит. - уклончиво ответил он и пошёл на выход.

  Герцог так решил, и уже к утру статую загрузили на телегу, которая от веса поклажи трещала и скрипела. Тянуть такую ношу пришлось не обычной парой лошадей, а впрячь во главе мощного Ксефорнийца Люцифера, который тянул повозку усердно и с надрывом, но за похвалу Хозяина готов был на всё:

  - Люц, вези домой, мальчик, - ласково прошептал на ухо вороному гоню с медной гривой Винсент, - Я могу доверить тебе это?

  Конь заржал, отвечая на вопрос любимого всадника с энтузиазмом, и дёрнул головой, давая толчок для движения. Конвой из личной охраны Блэквелла был отправлен сопровождать ценный груз через всю страну в столицу.

  - Лорд Блэквелл, - обратился Дэн Рид, - Может всё-таки кто-то из нас останется с вами?

  - Не сахарный, - неэмоционально бросил Герцог и закурил, - Мне не нужна охрана, а вот тому, что вы везёте просто необходима. Советую довезти в целости и сохранности. Дэн, до Окса езжайте без остановок, но и не слишком гоните лошадей, чтобы они не выдохлись быстро. В Оксе можете заночевать, но к рассвету двинетесь в Мордвин и снова никаких остановок.

  - Понял! - кивнул Рид, - Отпишусь по прибытии.

  И они уехали, оставляя Блэквелла в городе, который ждал зачистки долгие годы.

  Глава 19

  Вдохновило:

  Kevin Rudolf - Every day im a star in the city

  Диэр был одним из очень немногих, кто Блэквелла в этом городе не раздражал, поэтому он остановился именно у него. При всём гостеприимстве хозяина и его семьи, аппетита у Герцога не было, и связывал он это с увиденным ужасом, что царил в городе. В надежде развеяться, Блэквелл даже проехал до соседнего посёлка, но и там, и даже через два посёлка была одна и та же картина: люди разлагались, и речь шла не о гниении тел, а о растлении душ.

  Дети играли с избитой собакой совершенно бесчеловечно тыкая уже и без того страдающее животное палкой. Никто даже не думал вылечить животное или хотя бы добить, наоборот: псу продлевали муки. Бедное животное подползло попятилось от детей, но упёрлось спиной в Лорда Блэквелла и тут же отпрыгнуло с визгом, боясь пинка, но тот лишь сел на корточки и погладил пса:

  - Бежал бы ты отсюда, бедолага! - тихо сказал он псу и сурово посмотрел на детей, которые, оценив масштабы помехи, недобро взглянули и лишь отступили на шаг назад, даже и не подумав согнуть спину в поклоне.

  Блэквелл не поворачивался к этим детям спиной, прекрасно понимая, что от таких можно ожидать всего, чего угодно, а потом они сами ушли, не дождавшись воли снова издеваться над бедным животным.

  Дальше всё было ещё более омерзительно, ведь Лорд Блэквелл всегда презирал всё, что связанно с публичными пытками и демонстративным сексом. Для жителей этих земель извращения во всех смыслах - были нормой, а детей с пеленок принуждали к непотребным вещам, о которых и думать-то было неприемлемо! Винсент знал, что Сакраль в этом плане зашёл слишком далеко, но в его присутствии обычно люди прятали свои пагубные привычки, однако местные жители, в отличие от остального Сакраля, не боялись гнева Суверена.

  Винсент шёл вдоль подножия вулкана от посёлка к посёлку и анализировал увиденное, даже и не заметив хромающего пса, который увязался следом. Это было единственно животное, которое он встретил за несколько часов, поражаясь даже отсутствию птиц и насекомых, которые ещё несколько дней назад были изредка заметны в не очень богатой природе здешних мест.





  - Эй... нам не по пути! - сказал Винсент тихо.

  Но в ответ послышалось жалобное поскуливание и очень обречённые глаза животного, которое, по всей видимости, было ещё совсем щенком, но повидавшим многие беды. Винсент сжалился и взял на руки собаку, ощупывая многочисленные сломанные кости, но собака теперь уже сидела на руках спокойно, будто принимая тепло человека несмотря ни на какую боль.

  Подойдя к довольно внушительному для здешних сооружений зданию, Винсент услышал голоса множества мужчин, которые громко смеялись, но в разговоре понижали голос, что привлекло его внимание.

  - Тссс... - прошептал он псу и встал у не плотно закрытого окна в тени, чтобы подслушать разговор мужчин.

  - Да всего-то и надо: ночью окружить городок!

  - У нас людей мало! - протестовал кто-то.

  - Так ведь этот кретин отослал всю охрану прочь, и они уже наверняка на полпути к столице. Ему некого звать, никто не успеет на помощь.

  - Только ведь он и сам может за себя постоять!

  - Как бы и нет! Может раньше, но не сейчас. Я видел его вживую, вот как тебя сейчас вижу, Клапс! Он явно не в форме: взгляд туманный, на лбу пот, волосы посидели и исхудал! Помимо проблем с магией, Блэквелл истощён проблемами, и поэтому не надо ждать от него реального сопротивления, тем более, что мы нагрянем внезапно ночью после того, как напоим его.

  - Это огромный риск! Мы потеряем всех людей в стычке с ним.

  - Нас будет больше, чем ты думаешь... - хитро заговорил организатор, который убеждал всех напасть на Блэквелла, - Мне Омар Халифа обещал людей, если мы вдруг решимся на эту операцию.

  - Вот оно что... другое дело! У Халифы наёмники обучены не вровень нам.

  Дальше были споры о времени операции, о чём-то ещё, но вновь привлекла внимание Винсента лишь смена курса темы:

  - Мордвин больше не может принадлежать Блэквеллам! Эту историю нужно обрезать, есть сын Герцога, который, как говорят каким-то образом наследует дело Графов Дум. На мальчишку ставят все, кто хочет свергнуть нынешнего Герцога, и знаете, что я скажу? Я с ними согласен.

  - Надо ускорить процесс, и мы войдём в историю как те, кто это сделал!

  Этого было достаточно для того, чтобы повернуть к дому Диэра и спокойно преодолеть длинный путь, погрузившись в мысли.

  Не было ни нервных всплесков, ни истерик или смирений с судьбой. Блэквелл лишь снова воротил нос от гнуса, который попадался на пути, поражаясь тому, как низко могут пасть люди.

  - Я не могу это вот так оставить... - шептал он себе и отрицательно махал головой.

   Звать на помощь не было смысла, ведь для этого нужно было телепортироваться, а это было до необыкновения болезненно, с другой стороны это могло быть бескровным завершением конфликта, но предательство нельзя было прощать или спускать с рук, да в этот миг прозвучало гавканье щенка, который по приближению к деревне, где его истязали, вжался в объятия Блэквелла с небывалой истерикой.

  - Понимаю. От этих мест смердит гнильцой... - ответил собаке он и задумчиво посмотрел на вулкан, - Потерпи! - снова нарушил тишину Блэквелл, но это едва ли относилось к животному.

  Всё шло своим чередом, Блэквелл спокойно поужинал в комнате, которую для него выделил Диэр, а потом лёг спать, но уснуть так и не смог, потому что ожидал нападения. Всё произошло довольно быстро: дом Диэра снаружи начали вскрывать отмычкой с завидной ловкостью, но Герцог не спал и прекрасно слышал каждый шорох. Ещё поздно вечером Диэр увёл семью в те самые катакомбы у самого жерла вулкана, как и велел Блэквелл, туда же ушли немногочисленные жители Дагора, Мокпорка и Анта-Соры, дома которых Герцог помечал углём во время своей долгой прогулки. С рынка Омара Халифы в ночь вывели рабов прямо через темницы, которые соединялись с катакомбами пещерой, о коей догадывался Винсент уже давно. Магией было пользоваться неприятно и даже больно, но Земля подсказывала пути, нашёптывая еле слышно Блэквеллу на ухо, и это очень помогло сделать всё быстро и незаметно.