Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 53 из 76

- Это видно невооружённым глазом, - грустно улыбнулась она, - Взять хотя бы сложность зачатия у магов высоких уровней! У них ведь много детей не бывает... магическая элита редеет, а остаются лишь какие-то выродки, неспособные ни к чему.

- Но это не похоже на естественный отбор, Сью. В чём смысл?

Она пожала плечами и засопела:

- Я бы рада дать тебе ответ, но у меня недостаточно для этого знаний.

Кто бы мог подумать! Это было для меня открытием, которое, казалось бы, лежало на поверхности и было до боли очевидным, но я почему-то этого не замечала.

Сью отделила плазму от ферментов, и на следующий день Линда, возмущаясь и чертыхаясь, ею воспользовалась. Аргументы против этих действий были до крайности невразумительными, меня разве что еретичкой и богохульницей не обозвали, это было даже забавно. Я всё-таки отстояла необходимость применения своей плазмы, отчего Матильде стало лучше. Она начала нормально есть, да и выглядеть стала куда бодрее.

Идиотизм.

А потом произошло страшное. Дрейк отправился на помощь Марку, и они оба попали в передрягу прямо в воздухе. Я ни разу не слышала о воздушных нападениях, но на ортоптер Марка напали такие же ортоптеры, о чём я получила краткий отчёт Дрейка:

"Мы летели над морем, Али, и нас настигли в нейтральных водах. Три небольших ортоптера окружили нас, и это странно, потому что, если бы они хотели нас просто убить, то сделали бы это сразу. Когда они поняли кто мы, то сильно удивились и начали обстреливать, но мы вырвались. В итоге, конечно, нас подбили, но мы хотя бы дотянули до Форта Браска, где Тагри нас принял немедля и спрятал, но Марк сильно пострадал. У него сломан позвоночник и несколько рёбер, я отделался лишь простреленным лёгким".

Нападение в небе было неслучайно. Искали ортоптер, но явно не с Марком и Дрейком, а тот, который посещаю я. Приложила письмо Дрейка к письму Хозяину:

Я: "Надо пересмотреть схему полётов и поставить нормальную охрану. Могу приставить своего человека".

В.А.Б.: "Рид приставлен к тебе, поэтому не подходит, если ты его имеешь ввиду".

Я: "Вообще-то я имела ввиду Найджела. Может вы не замечали, Милорд, но у Найджела Эванса и Матильды Эванс, есть что-то общее, никак не пойму, что... сообразите?"

В.А.Б.: "Соображу наказать тебя за дерзость очень изощрённым способом. Вообще-то лишь сижу и жду, когда в очередной раз ты оступишься, чтобы кое-что с тобой сделать. Гарантирую: такого с тобой никогда не было".

Возможно я озабоченная, но я видела в этих словах лишь сексуальный подтекст, отчего перечитывала письмо по меньше мере пять раз, а мои ладошки потели от волнения. Следующее письмо пришло, пока я думала, что ответить:

В.А.Б.: "Я надеялся на словесную перепалку, вообще-то".

Я: "Так и знала, что это провокация. Вам больше делать нечего?"

В.А.Б.: "Сижу в Оксе, атакованный вопросами южных идиотов по поводу статьи в "Гермесе". Читала?"

Не читала, но знаю, что весь выпуск посвящён лишь одной новости: Элайджа Блэквелл - Некромант.

Я: "Так что за наказание?".

В.А.Б.: "Ты - новый Советник Эклекеи".

Я была близка к тому, чтобы разорваться от смеха. Это выглядело странно: я сидела в каминном зале и громко смеялась в одиночестве.

Я: "Стесняюсь спросить: Советник по каким вопросам?".

В.А.Б.: "Не решил ещё".

Я: "Герцог ещё не решил - что-то новое. Не смею больше отвлекать, буду дальше разрываться от приступа смеха в одиночестве".

Думала, что на этом всё, но нет:





В.А.Б.: "Люблю твой смех и улыбку".

Я замерла с запиской в руке и долго лупала глазами, греша на свою дислексию. Проснулась с утра, достала записку, перечитала: нет, не причудилось.

Причудилось другое чуть позже, прямо в день сбора Совета. Я шла по коридору в зал переговоров и тут просто осела по стене, потому что начала терять сознание. Квин сидела прислонившись спиной к зеркалу и смотрела на меня словно загнанный зверь.

- Что-то случилось, Квинни? - осторожно спросила я.

- Не случилось, но случится. - сдавленно прошептала она и я увидела... слёзы на её щеках, - Время пришло, Алиса. У нас слишком мало времени... точнее у нас его вообще нет.

Я встала и на ватных ногах пошла на собрание, заранее зная, что там услышу, с одной лишь мыслью: как мало времени и как много дел.

Надо запастись кровью для Матильды и малыша.

Глава 30

- Нельзя так просто ввести кого-то в Совет, Блэквелл. Это против правил. Моя Леди, при всём моём уважении к вам...

Алиса учтиво кивнула, сидя в кресле за круглым столом в зале переговоров. Совет начался с бурных споров о её назначении Советником.

Майкл Уорен, который долгое время отсутствовал из-за какого-то важного поручения смотрел на происходящее волком и в спор не вступал, но весь его вид протестовал предложению Герцога. Наконец, он не выдержал и сказал:

- Я не понимаю какого хуя произошло, пока меня не было! Почему какую-то рабу вводят в Совет Эклекеи? Что за идиотизм?

Блэквелл убийственно посмотрел на своего "друга", но тот лишь встретил взгляд и продолжил возмущаться:

- И всё же, кто мне ответит?

- Поговорим о статусах? - начал Блэквелл, - Каждый второй член Совета опорочен какой-либо неподобающей деталью в репутации, я могу напомнить эти детали, Уоррен. Ты, например, из рода дезертиров, бросивших моего предка умирать на поле боя, Николас Ноксен - проходил по делу о воровстве и сливанию информации врагу, Картер из простолюдинов, как и Флэтчер, да что так далеко ходить, ведь я сам - бастард. Не так давно один из Советников был уличён в предательстве, за что и был устранён. И теперь вы все говорите мне о недостойности моего кандидата?

- Раб Лимбо на клеточном уровне запрограммирован на свободу, что бы это могло значить? А то, что ничего хорошего из этого не выйдет, ёбанный в рот! - Уоррен стукнул кулаком по столу.

- У Леди Алисы есть личные счёты лишь со мной в силу нашего с ней контракта, Совет едва ли виновен в её рабстве, - продолжал Блэквелл.

- Я подчеркну, - начал Дронго Флэтчер, - Что в Варэй я уже давал ей рекомендацию на участие в Совете и совершенно объективно. Тем более её испытательный срок утвердил её способности, а активное участие во многих битвах... ой, что я говорю, Алиса у нас ведь вообще в каждой бочке затычка! - улыбнулся старик и раскатисто засмеялся.

- Дронго, я не сомневаюсь в тебе и в твоих рекомендациях, но спустя время... да она - девчонка, без опыта, без стажа. Сколько ей вообще лет? - в спор вступил Николас Ноксен.

Алиса подалась вперед и посмотрела своим чарующим взглядом на Николаса совершенно безмолвно, но было очевидно, что Ноксен чувствовал себя от этого не в своей тарелке. Безвозврастные глаза избалованного ребенка, но недетской мудростью и проницательностью, с исполинскими искорками, и целым пасмурным небом внутри с пристрастием изучали Николаса Ноксена, пока он не отвёл взгляд и опустил голову, рассматривая свою начищенную обувь.

Блэквелл видел в этих глазах весь мир. Там не было ни добра, ни зла, чаще всего в них был ненасытный хищник, хладнокровный и расчётливый, но иногда, в моменты её редкой слабости, он видел растерянность и нежность. А бывало, смотря в них, он видел такую усталость и скуку, будто весь мир со всем его разнообразием не мог удивить Алису или хотя бы заинтересовать, и в минуты собрания Совета выражение её глаз было именно таким.

- Я... - Ноксен нервно тёр ладони, - Отзываю свои сомнения.

- На возрасте и неопытности аргументы закончились? - надменно поинтересовалась Алиса.