Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 70



— Вы жили на его зарплату?

— Не только. У матери тоже были деньги.

— А когда он исчез, Временное Правительство этим не заинтересовалось?

— Заинтересовалось. К нам приходили интерполовцы. Допрашивали всех знакомых отца. Завели дело. И все без толку.

— И тогда вы обратились в УГБ?

— Это они к нам обратились.

Турк кивнул с задумчивым видом — переезжая очередную пробоину. Навстречу ехал трехколесный мотоцикл с огромными шинами и высокой рамой. К багажнику была привязана корзина с овощами. Водитель — худой, из местных — посмотрел на них без всякого интереса.

— А то, что они к вам обратились, — спросил Турк, — вас не удивило?

— Мой отец, в числе прочего, интересовался общинами Четвертых в Новом Свете. Так что они о нем это знали. Ему и прежде приходилось с ними разговаривать.

— Интересовался — почему?

— По личным причинам, — сказала она, сама испугавшись двусмысленности этих слов. — На самом деле это было просто одной из вещей, которые его так увлекали в мире-после-Спина. Какие выходы находят себе люди в такой ситуации? Он был уверен, что марсианам известно о гипотетиках гораздо больше, чем написано в Архивах. И что какие-то фрагменты этого знания могли сохраниться в коммунах Четвертых вместе со всеми этими биологическими и фармакологическими штуками.

— Но Генетическая Безопасность тоже ничего не выяснила?

— Нет. Они еще какое-то время вели дело, по крайней мере так они говорили. Но толку от них оказалось не больше, чем от полиции. Скорее всего они тоже решили, что отец исчез по собственной воле. Что ему предложили пройти курс Четвертых, и он согласился.

— Допустим, ну а почему при этом надо было непременно уходить из семьи?

— Так бывает. Люди вместе с долголетием приобретают новую личность. Тут дело даже не в том, что тебя будут все время спрашивать, почему ты выглядишь как на выпускном вечере, когда полкласса уже в могиле. Сама мысль начать жизнь с нуля очень соблазнительна. Особенно когда кто-то не знает, как выпутаться из семейных или финансовых проблем. Но мой отец был не таким.

— Лиза, ты понимаешь, что такое страх смерти? С этим можно жить годами, и никто ничего даже не заподозрит. Собственно, все так и живут. Но если б тебе вдруг предложили выбор? Другой путь? Ты разве поручилась бы за себя?

«Кого-то я бы бросила, кого-то нет…» Лиза секунду помолчала. Сквозь урчание мотора донеслась унылая трель какой-то птицы, притаившейся высоко в кронах. Лиза не знала, что это за птица.

— Когда я вернулась сюда, — сказала она, — я была готова к тому, что может оказаться и так. Я не верю, что он мог нас бросить. Но все бывает. Я же не могла читать его мысли. Если это так, пусть будет так. Я не стану за ним гоняться. Если он живет где-то под другим именем и с другой семьей — пускай. Я его даже видеть не захочу. Мне просто нужна правда. Вернее, в данном случае — нужен кто-то, кто знает правду.

— Например, Сьюлин Муа…

— С которой ты летал в Кубелик. Или эта… Диана, ваша посредница…

— Я не знаю, много ли скажет тебе Диана. Но, в любом случае она знает во много раз больше меня. Я взял себе за правило не задавать лишних вопросов. Те Четвертые, которых я знаю, они очень хорошие люди. Никто из них не смотрел на меня как на какого-то злодея. И я никогда не слыхал, чтобы они делали что-то, что бы могло причинить вред остальным, вопреки всей этой брехне УГБ. Они такие же люди, как все.

— Только умеют хорошо скрываться.

— Да, — подтвердил Турк. — Что-что, а это они умеют.

Не прошло и пары минут, как они проехали грубо сработанный деревянный указатель с названием деревни на нескольких языках. Псевдоанглийская надпись гласила: «Тута город Нью-Сарандиб [15]». Еще через полмили худой мальчишка появился на дороге и помахал им рукой. Лиза подумала, что ему не больше двенадцати лет. Он подошел к машине и просунулся в окно.

— Вы в Сарандиб? — Судя по визгливому голосу мальчугана, он был и того младше. Изо рта у него несло чем-то вроде тухлой корицы.

— Да, мы туда, — сказал Турк.

— У вас есть там дело?

— Да.

— Какое у вас есть там дело?

— Личное.

— Вы хотеть купить кай? Там не можно купить кай.

Так назывался галлюциноген, приготавливаемый из местных насекомых, похожих на пчел. В клубах Порт-Магеллана последнее время он шел нарасхват.

— Нет, нам не надо кая. Но все равно спасибо.

Турк нажал на газ — достаточно осторожно, чтобы не причинить вреда мальчугану. Но тот и сам тотчас отпрыгнул, взглянув на Турка с ненавистью. Оглянувшись, Лиза увидела, что мальчик все еще стоит на дороге и смотрит им вслед.

— Не поняла… Чего он от нас хотел?



— Последнее время сюда зачастили покупатели из Порта. Пытаются раздобыть себе пару граммов этой гадости. А потом их находят в канаве, без паспорта и кошелька.

— Так он хотел или не хотел нам это продать?

— Понятия не имею, чего он хотел.

Но у мальчика явно был с собой телефон, и он успел позвонить кому надо. Так что не успели они миновать первые лачуги у дороги и добраться до центра городка — до так называемой жандармерии, — как машину Турка прижал к обочине видавший виды грузовик, в котором сидели двое рослых людей в неком подобии униформы.

Лиза затаила дыхание и предоставила вести переговоры Турку.

— У вас тут дело?

— Нам нужно повидать ибу Диану.

Долгая пауза.

— Здесь такой нет.

— Ясно, — сказал Турк. — Я случайно повернул не туда. Тогда мы остановимся и пообедаем, а потом — если здесь, правда, такой нет — поедем обратно.

Коп — если его можно было так назвать, поскольку полиция этого городка не имела никакого отношения к Временному Правительству, — окинул Турка неприязненным взглядом.

— Вас как зовут?

— Турк Файндли.

— Можно попить чаю вон там, через дорогу. Насчет обеда не знаю. — Он показал палец. — Один час.

Они сели за стол, представлявший собой огромную, давно отслужившую свое, кабельную катушку. Вспотев от жары, они пили чай из растресканных керамических чашек. Все вокруг избегали их взглядов. Тут ширма откинулась, и вошла женщина.

Старая, очень старая. Ее волосы формой и цветом напоминали пух одуванчика. Кожа была столь бледной, что, казалось, вот-вот порвется. Черты лица ее были строгими, а глаза — поразительно огромными и голубыми.

Она села за стол и сказала:

— Здравствуйте, Турк.

— Здравствуйте, Диана…

— Вы выбрали очень плохое время для визита. Неужели вы сами не видите? Сейчас здесь лучше не появляться.

— Понимаю, — сказал Турк. — Томаса арестовали. Подробностей не знаю.

Диана никак не отреагировала, только слегка вздрогнула.

— И нам очень нужно вас кое о чем спросить. Если, конечно, можно.

— Раз уж вы здесь, то, разумеется, можно. — Она придвинула стул поближе и сказала: — Представьте мне вашу подругу, пожалуйста.

«Четвертая, — подумала Лиза. — Я говорю с настоящей Четвертой». Не потому ли от нее исходило ощущение какого-то призрачного, хрупкого превосходства, перед которым робели и склонялись даже все эти рослые мужики? Турк познакомил их, представив Диану, как принято у минангов: Ибу Диана Дюпре. Лиза пожала ее маленькую иссохшую ладонь. У нее осталось ощущение, что она подержала в руке крохотную, но неожиданно сильную птичку.

— Очень приятно, Лиза, — сказала Диана. — О чем вы хотели меня спросить?

— Покажи ей фотографию, — сказал Турк.

Лиза нервно порылась у себя в сумочке и нашла коричневый конверт. Диана открыла его и долго смотрела на снимок, потом вернула его Лизе. Лицо ее было угрюмым.

— Так мы можем поговорить? — спросил Турк.

— Я думаю, должны, — сказала Диана. — Только не здесь. Ступайте за мной.

Они вышли из кафе. Ибу Диана повела их вниз по улочке между импровизированной бакалейной лавкой и деревянным зданием местного самоуправления, с крышей на буйволовых рогах, мимо заправочной станции с колонками, раскрашенными в самые что ни на есть карнавальные тона. Учитывая ее возраст и жаркий день, Лиза думала, что они пойдут не спеша, но Диана шла очень проворно и даже в какой-то момент взяла Лизу за руку, словно поторапливая. От этого странного жеста Лиза почувствовала себя школьницей.

15

Сарандиб — древнее арабское название острова Шри-Лан-ка (Цейлон до 1972 г.).