Страница 55 из 67
До отца оставалось не больше пяти метров. Я сделала в его направлении шаг, другой.
– Эдвард, – отозвалась я, в точности копируя его тон.
И заметила, как он почти неуловимо стиснул зубы. Я перестала называть его отцом, когда мне исполнилось двенадцать – ненавистный ему вызов. Он не имел надо мной власти.
Наказывал меня за неуважение снова и снова. Я ни разу не дрогнула. Единственное, что имело для меня значение – это лошади, но Эдвард не мог лишить меня общения с ними, потому что это плохо отразилось бы на нем самом и выставило тираном, кем он на самом деле являлся.
Я посмотрела на Беннета и перевела взгляд обратно на отца.
– Как в старые времена, – протянула я. – Беннет, разрушивший жизнь женщины; ты, оправдывающий его действия; и я на стороне правды.
Эдвард разозлился на меня, но никогда не показал бы это на публике. Он поднялся со стула, как любой другой джентльмен на его месте, Беннет продолжал сидеть и дуться.
– Будь осторожна, Елена, – очень тихо произнес отец.
– Будь осторожна? – переспросила я так громко, чтобы все услышали. – С какой стати? Ты мне угрожаешь?
– Ты же не хочешь высказывать ничего клеветнического, – продолжал он тихим голосом, каким мог бы разговаривать с малым ребенком.
Я рассмеялась и послала ему сардоническую полуулыбку:
– Это всего лишь клевета, если только она не окажется правдой.
Затворы видеокамер и прочие устройства словно с ума посходили.
Эдвард с печальным видом покачал головой.
– Позор, что ты стала такой озлобленной.
Великодушный монарх. Мать его за ногу.
– Что тебя разочаровывает? – спокойно спросила я. – Я именно такая, какой ты меня сделал.
Он изобразил вздох настрадавшегося родителя.
– Тебе не следует расстраиваться, Елена. Это не пойдет тебе на пользу.
Намекает на мою психическую нестабильность.
– Что ж, отец, – произнесла я настолько ядовито, что ему никогда не захочется снова услышать это слово, – стоит мне подумать, что ты не можешь разочаровать меня больше, чем уже разочаровал, тебе удается отыскать новый способ. Мои поздравления.
Я повернулась к нему спиной и пошла прочь.
– Я передам от тебя наилучшие пожелания твоей матери, – бросил он вдогонку. – Если хочешь, чтобы я это сделал, конечно же.
Я продолжала идти. Мне определенно плевать, что люди посчитают меня неблагодарным ребенком. Когда-то они думали обо мне гораздо худшие вещи.
– Мисс Эстес!
– Мисс Эстес!
Я подняла руку, показывая, что не намерена общаться с прессой. Пытаться последовать за мной в дамскую комнату они не стали.
Когда я осталась одна, головокружение ударило в полную силу, тело сотрясала дрожь, на коже выступил пот. Меня стошнило, я сполоснула рот, плеснула в лицо холодной водой. В зеркало я не смотрела, страшась увидеть в своих глазах уязвимость. Я возненавижу себя за это чувство.
Еще раз прополоскав рот, я отыскала в сумочке мятные леденцы.
Наконец выйдя в коридор, я оказалась в одиночестве. Шакалы побежали обратно к отцу в надежде отхватить от него кусок мяса.
Когда я повернулась в сторону террасы, там стоял Барбаро и смотрел на меня.
Мое зрение заволокло красной пеленой, я пошла прямо на него, приблизившись лицом к лицу.
– Ты подлый сукин сын! – прошипела я, пытаясь сдержать собственный голос. – Дрянь, крысеныш, сукин сын! Ты меня подставил!
– Нет! Елена, клянусь! – уверял он.
Я послала Барбаро взгляд, полный такого отвращения, что тот вполне мог его убить.
– Елена! Пожалуйста! – умолял он, хватая меня за руку, когда я от него отвернулась. Я вырвалась из его хватки. Кровь ревела у меня в ушах. Хлопнув боковой дверью, ведущей к наружной лестнице, я начала подниматься. Я знала, что он позади меня, и продолжала идти.
– Я не знал, что они здесь, – оправдывался Барбаро, поспевая за мной.
Я направилась к стоянке.
– О, пожалуйста! Ничего лучше придумать не мог?
– Это правда! Клянусь! Я бы так с тобой не поступил!
– Почему нет? – спросила я, наконец останавливаясь и поворачиваясь к нему лицом. Сейчас мы находились на порядочном расстоянии от здания и частично скрыты деревьями.
– Почему бы ты не стал так поступать, Хуан? Джим Броуди – твой хлеб с маслом. Я должна поверить, что ты не подставил бы меня, даже если бы он тебя попросил? Беннет – твой друг. Ты не помог бы ему, обратись он к тебе за помощью? Уже помог, и совершил поступок гораздо более вопиющий, чем застал меня врасплох.
– Я не…
– Или тебя мой отец подослал? – спросила я. – Уверена, ты его встречал. Наверное, катался на одной из его лодок вместе с Беном. Иисусе, да он, должно быть, твой адвокат тоже.
– Я отказался, – возразил Барбаро. – Броуди предлагал, я отказался.
– Так ты крыса, бегущая с тонущего корабля? В этом дело? Решил попытать счастья самостоятельно?
– Я виноват лишь в том, что на многое закрывал глаза.
– Да? Ну, так девушка умерла как раз в тот момент, когда ты отвернулся, – просветила я. – Этот факт делает того, кто отводит глаза в сторону, соучастником.
– Меня там не было, – настаивал он.
– Твоя новая байка?
– Это не байка. Выслушай меня, – просил Барбаро. Он оглянулся через плечо, проверяя, нет ли поблизости камер и микрофонов. Никто нас не заметил.
– Я не был там с Беннетом всю ночь, – заявил он.
Я обуздала свой нрав и теперь изучала лицо Барбаро. Много лет пошло с тех пор, как я научилась вычислять лжеца, что удавалось мне очень хорошо. Если Барбаро пытался меня надуть, то он очень талантливый человек.
– Где же ты был? – спросила я.
– После вечеринки в клубе я отправился домой к Беннету, но там не остался. Не хотел в этом участвовать.
– Участвовать в чем? – спросила я, пока в моем мозгу наперегонки возникали омерзительные и страшные варианты.
Он оглянулся.
– Я не бойскаут. В моей жизни было много вечеринок. Это не секрет.
– Рожай уже, Христа ради, – рявкнула я. – Я большая девочка. А ты, как сам выразился, не бойскаут. Не трать мое время, притворяясь смущенным или пытаясь деликатно мне это выложить. Я долгое время работала в полиции. Что бы ты ни рассказал, меня не шокирует.
– Ирина… была под кайфом, пьяная, – начал он. – Каждый находился под тем или другим. Ирина сказала Джиму Броуди, что хочет подарить ему на день рождения особенный подарок.
Барбаро определенно чувствовал себя неловко от этих воспоминаний. Я ждала.
– Ирина – единственная девушка, вернувшаяся той ночью в дом Беннета, – продолжал он. Меня замутило от возможного продолжения истории. Ирина, порывистая, накачанная стимуляторами, тщеславная, и полдесятка мужчин, у которых только одно на уме.
– Она хотела…
Я подняла руку, предупреждая какие-либо подробности, которыми Барбаро собирался поделиться. Детали разврата значения не имели. За исключением единственной вещи.
– Кто ее убил? – спросила я.
– Не знаю. Говорю тебе, я ушел. Вернулся сюда пешком, к своей машине.
– Кто-нибудь видел, как ты покинул вечеринку?
– Они были заняты другим.
– Кто-нибудь видел, как ты добирался пешком?
– Нет, но я видел Бет – Лизбет – когда шел к стоянке.
– Попробуй еще раз, – одернула я. – Лизбет покинула клуб около часа ночи.
Барбаро пожал плечами:
– Думал, это она. Выглядела похожей на нее. Я сидел в машине. Она прошла мимо. Посмотрела на меня. Помню: подумал, как странно ее здесь видеть. Впрочем, я напился. Полагаю, что мог ошибиться.
– Полагаю, мог.
– Ты могла бы ее спросить, – предложил он.
Я издала неопределенный звук. Вспомнила, как красивое лицо Барбаро смотрело на меня с обложки журнала на столике в квартире Лизбет. Припомнила его снимки с приятелями на холодильнике в кухне.
Барбаро мог предположить, что Лизбет его поддержит потому, что он – это он, или потому, что она в него втрескалась. Или же он рассчитывал на ее молчание, так как знал, что прошлой ночью кто-то прошептал ей на ухо: «Вот что случается с девочками, которые много болтают».