Страница 44 из 50
Глава 22
Шум в обеденной зале стоял такой, будто там собрался целый полк, а не пять человек. Мне лишь нужно было убедиться, что все они там, и никто не помешает мне в ближайшие полчаса. Я всё-таки надеялась довести до конца отложенное дело.
В холле помещалось плоское серебряное блюдо, на низкой ножке и с загнутыми волнистыми краями. На нём обычно оставляли визитки и корреспонденцию, которые мистер Бернис потом забирал и торжественно нёс, зажав двумя пальцами (будучи при этом непременно в перчатках) графу.
Сейчас там лежало несколько конвертов, и дворецкого поблизости не было. Я решила воспользоваться ими в качестве предлога. Но едва я подхватила письма, как из-за угла вынырнула миссис Меррит. Экономка перевела удивлённый взгляд с меня на конверты и обратно.
- Надеюсь, мистер Бернис не станет возражать? Милорд просил принести почту, - соврала я.
- Я сейчас позову мистера Берниса.
- О, не стоит его беспокоить, мне это совсем не трудно! А Его Сиятельство просил поторапливаться. Надеюсь, мистер Бернис не воспримет это, как покушение на свой кусок хлеба, - неловко пошутила я.
- Надеюсь, нет, - выдавила миссис Меррит неуверенную улыбку.
- Думаю, нам вовсе необязательно рассказывать ему об этом. Он может расстроиться, узнав, что не оказался на месте в нужный момент.
- Наверное, вы правы.
Я поспешила в зал, чтобы не столкнуться с самим мистером Бернисом. Войти я так и не успела: у самого входа меня кто-то схватил за локоть, и я узнала Дезире. Она прихорашивалась перед огромным, во всю стену, зеркалом в массивной золочёной раме. Цепко удерживая меня одной рукой, второй она кинула пудреницу в свой крохотный расшитый стеклярусом ридикюль и потащила меня за напольную вазу под лестницей.
- А теперь скажите, что за чертовщина здесь творится? - безапелляционно потребовала она и с сухим неприятным щелчком застегнула сумочку.
- О чём вы, мисс Ардэн?
- Вы ведь служанка?
- Гувернантка.
- Не вижу разницы. Слуги всегда и всё знают про своих господ. Итак: что, черт побери, здесь происходит? Что не так с вашей хозяйкой?
- Вы про леди Фабиану?
- А в Ашеррадене есть другие хозяйки? – раздражённо прошипела она.
- А что с ней не так? – я подняла брови в притворном удивлении, которое мне никогда не удавалось.
- Вы прекрасно понимаете, о чём я. Дамиан уже все колени протёр и напускал ведро слюней. А не далее как днём пристрелил своего коня, масть которого, видите ли, пришлась леди Фабиане не по вкусу. Так что, повторяю вопрос в последний раз: что не так с леди Фабианой?
- Не понимаю, о чём вы, - сухо ответила я.
Она смерила меня задумчивым взглядом и желчно улыбнулась. Потом раскрыла ридикюль, извлекла оттуда несколько монет и протянула мне.
- Так лучше? Теперь вы поумнели достаточно, чтобы понять мой вопрос?
Меня возмутила кривая ухмылка на её лице – уверенность человека, полагающего, что всё в этом мире можно купить. Возможно, Дезире Ардэн была не далека от истины. Я тоже считаю, что всё имеет свою цену. Вот только многие ошибочно считают золото универсальной платой.
- Простите, мисс, но мне пора вернуться к своим обязанностям, - холодно ответила я и попыталась пройти, но она снова вцепилась в мой локоть.
- Считаете себя лучше всех? – прошипела она мне прямо в ухо. - Деньги – это слишком низко и пошло для вас? Так, смотрите же, что они для меня!
С этими словами она засунула золотые кругляшки в стоявшую рядом цветочную кадку и поглубже утопила их. Потом вытерла пальцы в перчатке о мой подол и, не спеша, направилась обратно в зал.
Я, как могла, отёрла грязь платком и последовала за ней. Ещё на входе меня встретил заливистый смех Дезире, которая о чём-то увлечённо щебетала графу, ни дать ни взять трепетная канарейка. Но звук этот был искусственный. Интересно, другие это замечают?
Похоже, по-настоящему весело здесь было только леди Фабиане. Она царственно расположилась в самом большом кресле, откинувшись назад, так что черные волосы змеями разметались по бархатной обивке, спускались по груди. Мистер Дрейк сидел на полу у её ног, держа её за руку и пожирая восторженным взглядом. Глаза у него ввалились ещё больше и теперь блестели совсем уж лихорадочно, а на восковых щеках проступили пятна, похожие на крупную сыпь. Светлые кудри спутались и слиплись от пота. Мистер Браун похрапывал в кресле в углу.
- Вы обещали веселье, а я помираю со скуки, - заявила леди Фабиана, но расплывшаяся по лицу улыбка свидетельствовала об обратном. – Если вы тотчас что-нибудь не придумаете, я поднимусь наверх.
И она сделала движение, будто собирается уйти Я видела, что это лишь игра, но лицо сидевшего подле неё несчастного исказилось в неподдельном испуге. Он тут же крепче ухватился за её руку, как слепой за поводыря.
- Нет-нет! Давайте я вам сыграю? – с надеждой взмолился он.
- Хм, отчего нет, - смилостивилась графиня и снова откинулась в кресле, искоса бросив взгляд на Дезире и графа, но те казались поглощенными беседой (точнее, монологом Дезире). – Только выпустите мою руку, у вас потные пальцы.
Её перчатка и правда была вся покрыта влажными пятнами. Мистер Дрейк тут же послушался и принялся отирать пальцы о сюртук, пристыжено улыбаясь и заискивающе глядя на неё снизу вверх.
- Пожалуй, я даже спою, - совсем уж подобрела графиня. - Я нынче в голосе.
Молодой мужчина с готовностью бросился к роялю и откинул крышку. Его красивые пальцы ловко пробежались по клавишам, извлекая гармоничные звуки. Надо сказать, он был не лишён слуха и хорошо владел техникой. Пожалуй, у мистера Дрейка довольно чувствительная артистическая натура. Только этим можно объяснить его абсолютную неспособность противиться чарам графини. Судя по растерянному выражению, появлявшемуся на его лице в те минуты, когда она ничего не говорила, проблески всё же были, но тут же сменялись мучительным восторгом при звуках её голоса. Он едва понимал, что происходит.