Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 97

Именно по этой причине Элисон не была удивлена, когда узнала, что предмет ее поисков — таинственное «Предварительные изыскания» К.М. Вейцкин 1978 г. — следует искать в Библиотеке Конгресса. Если оно и есть в какой-либо библиотеке, то ей несомненно будет Библиотека Конгресса.

Элисон ждала у справочного столика, пока одна из библиотекарей пошла вниз в книгохранилище, чтобы принести ей исследование. Библиотека Конгресса — это библиотека с закрытым книгохранилищем, это означает, что персонал приносит для вас книги. Она была также закрытого доступа, это значит, что вы не можете выносить книги из здания.

Библиотекаря не было какое-то время, и Элисон начала просматривать книгу, которую она купила по дороге в библиотеку.

Она посмотрела на обложку. На ней было написано:

ЛЕДОВЫЙ КРЕСТОВЫЙ ПОХОД:

ГОД, ПРОВЕДЕННЫЙ В АНТАРКТИДЕ. РАЗМЫШЛЕНИЯ.

Д-Р БРАЙАН ХИНСЛИ

Заслуженный профессор геофизики. Гарвардский университет.

Элисон пробежала глазами вступление.

Брайан Хинсли, как оказалось, был деканом факультета геофизики Гарвардского университета. Он занимался изучением ледяного керна — исследование, которое предполагало извлечение цилиндрических колонок ледяной породы из континентальных шельфовых ледников Антарктиды и дальнейший анализ атмосферы, заключенной в ледяную породу тысячи лет назад.

По всей видимости, утверждалось к книге, изучение ледяного керна может быть использовано для объяснения таких явлений как глобальное потепление, парниковый эффект и истощение озонового слоя.

В любом случае, в течение всего 1994 года, этот Хинсли работал на отдаленной исследовательской станции в Антарктиде, собирая образцы ледяного керна.

Этой станцией была полярная станция Уилкс.

Ее координаты: — 66,5 градусов широты, 115 градусов долготы, 20 минут и 20 секунд на восток.

В этот момент библиотекарь вернулась и Элисон оторвалась от книги.

— Книги нет, — сказала библиотекарь, качая головой.

— Что?

— Я проверила три раза, — сказала библиотекарь. — Ее нет на полке, «Предварительные изыскания» К.М. Вейцкин. Ее там нет.

Элисон нахмурилась. Этого она не ожидала.

Библиотекарь — на табличке было написано ее имя: Синди — беспомощно пожала плечами. — Я не понимаю. Она просто … исчезла.

Элисон почувствовала неожиданный прилив волнения от посетившей ее мысли.

— Если ее там нет, не означает ли это, что кто-то читает ее прямо сейчас? — спросила она.

Синди покачала головой.

— Нет, компьютер говорит, что последний раз она выдавалась кому-либо в ноябре 1979 года.

— Ноябрь 1979 года, — повторила Элисон.

— Да-а.. жутко, правда? — на вид Синди было около двадцати лет, скорее всего студентка. — Я записала имя того, кто заказывал, если вас это интересует. Вот, — она протянула Элисон лист бумаги.

— Это была ксерокопия читательского требования — такого же, как пришлось заполнить и Элисон, чтобы запросить исследование. В архиве Библиотеке Конгресса, очевидно, хранились все требования — возможно, именно для таких случаев.

В читательском требовании в графе «Имя запрашивающего книгу» стояло имя:

О. НИМАЙЕР.

— Такое случается, — говорила библиотекарь Синди. — Этому Нимайеру, возможно, так она понравилась, что он просто ушел вместе с ней. У нас тогда не было магнитной защиты на книгах, поэтому скорее всего он просто проскользнул мимо охраны.

Элисон не обращала на нее внимания.

Она стояла с читательским требованием в руках, завороженная этой уликой двадцатилетней давности, лежавшей в архивном кабинете где-то в глубинах Библиотеки Когресса и ожидающей своего дня.

Глаза Элисон светились, когда она смотрела на слова:

О. НИМАЙЕР

Бригадный генерал Тревор Барнаби быстро шел по нижнему уровню полярной станции Уилкс. Прошло уже чуть более часа после того, как он захватил станцию, и теперь Барнаби чувствовал себя достаточно уверенно.

Всего двадцать минут назад он отправил вооруженную команду водолазов на глубину в водолазном колоколе станции. Но должно было пройти не менее девяноста минут прежде, чем они доберутся до подводной пещеры. В действительности, трос водолазного колокола все еще погружался в бассейн станции.

Барнаби был одет в черный электрообогреваемый костюм. Он планировал совершить погружение со второй командой — чтобы самому увидеть, что на самом деле находилось внизу.

— Так, так, — сказал Барнаби, увидев Змея и двух французских ученых, прикованных наручниками к столбу. — Что у нас здесь? Не может быть, неужели это сержант Каплан?





По лицу Змея скользнуло удивление, когда Барнаби назвал его по имени.

Орудийный сержант Скотт Майкл Каплан, — сказал Барнаби. — Родился в Далласе в 1953 году, зачислен на военную службу в корпус морской пехоты Соединенных Штатов в возрасте восемнадцати лет в 1971 году, специалист по стрелковому оружию, мастер рукопашного боя, снайпер. С 1992 года, находится под подозрением британской разведки, как агент американской шпионской сети, известной как Ай-Си-Джи.

Извините, как они вас там называют? Змей, не так ли? Скажите мне Змей, такое с вами часто случается? Ваш командир часто приковывает вас к столбу, оставляя на милость наступающего врага?

Змей ничего не ответил.

—С трудом вериться, чтобы Шейн Шофилд был способен так поступить с верным товарищем. Видимо здесь есть какая-то другая причина, почему он приковал вас, n'est-ce pas? — Барнаби усмехнулся. — Ну, и что же это за причина?

Змей по-прежнему молчал. Он то и дело украдкой поглядывал на трос водолазного колокола, погружавшийся в бассейн за спиной британца.

Барнаби обратил внимание на двух французских ученых.

— А кто же вы такие? — спросил он.

— Мы французские ученые с исследовательской станции Дюмон-Дюрвиль, — возмущенно проговорил Люк Шампьон. — Нас незаконно удерживают здесь силы Соединенных Штатов, Мы требуем освобождения согласно международной…

— Мистер Неро, — уныло позвал Барнаби.

За его спиной показалась гигантская фигура. Это был мужчина не менее шести футов и пяти дюймов ростом, с широкими плечами и невозмутимым взглядом. На его лице был виден глубокий шрам от уголка рта до подбородка.

— Мистер Неро, будьте добры, — сказал Барнаби.

И в этот момент великан по имени Неро спокойно поднял пистолет и выстрелил в Шампьона в упор.

Голова француза откинулась назад. Кровь и мозги брызнули Змею в лицо.

Генри Ри, второй французский ученый, начал всхлипывать.

Барнаби обернулся к нему.

— Ты тоже француз?

Ри залился слезами.

— Мистер Неро, — сказал Барнаби.

Услышав это, Ри начал кричать.

— Нет!

Неро поднял пистолет, и теплая кровь снова брызнула Змею в лицо.

В полной темноте на дне небольшой шахты лифта Мать вздрогнула, услышав выстрелы.

Черт, — подумала она. — Должно быть снова отключилась.

Не спать, — думала она. — Спать нельзя…

Мать посмотрела на прозрачный пластиковый мешок с раствором, который она принесла с собой. При помощи маленькой трубки раствор поступал в вену.

Мешок был пуст.

Уже целых двадцать минут.

Мать била дрожь. Она чувствовала холод и слабость. Ее глаза слипались.

Она прикусила язык, чтобы боль привела его в чувства.

Это сработало на короткое время, но затем все потемнело.

Одна, на дне шахты лифта, Мать впала в бессознательное состояние.

На уровне Е Тревор Барнаби сделал шаг вперед и прищурился.

—Сержант Каплан. Змей. Вы плохо себя вели, не так ли?

Змей молчал.

—Вы ведь из Ай-Си-Джи, Змей? Перебежчик? Предатель в своем отряде? Что вы натворили? Начали убивать своих людей, не убедившись, что станция в безопасности? Готов поспорить, что Страшила был не очень рад, когда узнал это. Поэтому он и приковал вас наручниками к столбу и оставил мне?

Змей сглотнул.