Страница 64 из 72
Ты не касалась бинтом моих ран.
Ушли, отгремели эти бои...
Но так же певучи колени твои...
Шагов твоих стежка ложится на снег.
Бегу за тобой я — и легок мой бег.
10
Я сердце свое наколол на крючок.
О, спелых ночей моих приторный сок!
Чтоб птицы смелей прилетали в наш сад,
Я зерен тугих им насыпать был рад.
— Клюйте же, птицы, из чашки простой!
На пользу послужит вам хлеб золотой.
Чтоб птичьи птенцы, набирались сил,
Я в блюдце росы серебристой налил.
Чтоб ты не исчезла в пучине дорог,
Я сердце тебе выношу на порог.
К порогу приблизишься ты моему.
Молча... Но я ведь и так всё пойму!
Неси свое сердце за мной по пятам!
И я понесу... Никому не отдам...
Пойду за тобой и найду твой дом:
— Вот оно, сердце! Что делать потом?
Олень где-то чащу во мгле пересек,
Радость дорог на рогах он несет,
Радость дорог на ветвистых рогах,
И вечера привкус на мягких губах.
Деревья, земля... Милый мир голубой!
Вечер... И я возвращаюсь домой.
11
Будит она меня, вдруг: — Оглянись!
Путь твой так долог был. Слышишь?
Проснись!
Руками угасшими я отвечал.
Я видел: и счастье, и гнев, и печаль...
— Ну, оглянись же! — велит мне она. —
Что значат на лбу у тебя письмена?
Я отвечаю ей из пустоты:
— Тебе показалось. Ошиблась ты.
Тихо и душно. И на весы
Ночи прошедшей ложатся часы.
Снова будит: — Проснись, живей!
Иней лежит на твоей голове.
Сонно я ей бормочу в ответ:
— Это не иней, а жизни след.
— Дай твою руку, — шепчет, — ну, дай!
Чего-то боишься ты... Смерти, да?
Я говорю, покачав головой:
— Не знаю чего, сам не знаю чего.
Свалены годы и ночи в углу,
Как рваное, в дырах белье на полу...
День на дворе. И солнце, и свет.
А мой день ушел. Моего дня нет!
Нет моего дня. Нет! Не найти!
Но мне всё равно по другому пути...
12
Вишни она принесла на заре.
Молча. Без слов... Пустота на дворе.
Вишни. К постели. — Не раздави!
Кровавое ложе, ложе в крови!
Где эта ветвь родилась, где росла?
Босая и тихая их принесла.
По две и по три. И рядом листки.
Вишни — как розовые соски.
Провод и крыша в открытом окне.
Песня грачей прилетает ко мне.
— Вишен горящих не раздави!
Кровавое ложе, ложе в крови!
Грачи улетают в зеленый рассвет.
— Где мы теперь? — Но ответа нет.
День начинается. Птицы, в полет!
Песня вернется, песня придет!
Синий свет ночи зачах, зачах!
Горят, расцветают вишни в лучах.
По две и по три. И рядом — листок.
День у твоих опускается ног!
Где же ты? Где? Отвечай, не таи!
Еще мне любимей руки твои!..
Вишни она принесла на заре.
Молча. Без слов. Пустота на дворе.
1929—1930
Перевод Д. Маркиша (1-3, 5-12) и А. Ахматолвой(4)
ТАНЦОВЩИЦА ИЗ ГЕТТО
ТАНЦОВЩИЦА ИЗ ГЕТТО
Стансы
1
Стремительно блистанье легких ног —
Моя любовь танцует перед вами:
Встречается с клинком стальной клинок
И объясняются, сверкая лезвиями.
Бушуют складки платья и фаты,
Подобно говорливому прибою.
И буйный ветер, разбросав цветы,
Зовет тебя и тянет за собою.
И вот — гора и бездна... Снег какой!
И на скале отвесной — поединок...
Не упади! — Молю тебя тоской
Изгнанья, слез, скитальческих тропинок.
От плеч струится серебристый ток,
Но что-то недосказано ногами...
Встречается с клинком стальной клинок
И объясняются, сверкая лезвиями.
2
Куда тебя зовет, куда ведет
Холодный ветер и ночное горе?
Метель метет, в полях метель метет,
Калитки и ворота на запоре.
Ненастной ночью, дымной и седой,
Слепому року ты себя вручила,
И он не разлучается с тобой,
И требует, чтоб ты его любила,
Чтоб ты ему плясала на заре
И забывала нищету и голод...
Кому не сводит ноги на костре?
Кому не сводит ноги зимний холод?
Сама земля пылает, как костер,
А небо дышит стужей ледяною...
И ты танцуешь... И висит топор
Над запрокинутою головою.
3
Твой грозный рок отныне всем родня
И всем чужой... Не жалуйся. Ни слова!
Танцуй ему, запястьями звеня;
Веди его, как поводырь слепого.
Он вездесущий — он на всей земле;
Не отставай — ему дала ты клятву.
Он меч волочит в непроглядной мгле
И отовсюду собирает жатву.
В любой стране его узнает ночь:
Оброк с живых и мертвых собирая,
Он всех готов принять и всем помочь:
— Покойтесь в бозе — вот земля сырая!
Испей свою беду, как пьют вино;
Танцуй ему в харчевнях и в острогах.
И не стыдись — веди его... Темно
И пусто на заплеванных дорогах.
4
Сравню я разве океан с рекой?
И разве буре гавани по нраву?
Из сердца шумно вырвался покой
И улетел, как золотая пава.
Мне следовало паву привязать,
Как старую козу, к ветле веревкой...
Коза ушла... И горевала мать...
И дом ушел, с чуланом и с кладовкой...
Была коза... Безрогая коза...
Ей миндаля хотелось и изюма...
Ушла коза за долы, за леса,
Подальше от хлопот людских и шума...
Осталась сказка — больше ничего!
А детства нет... В моих скитаньях долгих
Ищу его и нахожу его,
И вновь теряю на ночных проселках.
5
Сказанье о козе, что вдруг ушла,
И о ветле, из коей вяжут метлы...
А впрочем, где коза и где ветла?
На пустырях не зеленеют ветлы.
Сказанье о несаженной ветле,
Но выметнувшей вверх в цвету и в силе:
Ее всегда срубали на земле,
Срубали много раз, и не срубили.
Сказанье о железном топоре,
Что занесен над гордой головою...