Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 45 из 142

Хозяин дома, до этого не принимавший участия в философских спорах, вмешался в разговор.

— Вы совершенно опустошили мир духов, уважаемая графиня, — сказал он. — От ваших нравоучений весь мир фантазии рассеялся у нас на глазах, как лёгкий туман. Вы привели убедительный довод, из которого следует, что давний обитатель этих мест не более чем химера, и заставили умолкнуть его защитника, нашего финансового советника. Однако позвольте мне привести несколько возражений. Что если в вашем освобождении из рук скрытого под чужой маской разбойника участвовал сказочный горный дух? Что если приятелю- соседу было угодно принять мой образ, чтобы под этой заслуживающей доверия личиной привезти вас сюда в безопасное место, и что если я, как хозяин дома, ни на мгновение не оставлял это общество? Что если вы были введены в этот дом незнакомцем, которого сейчас нет среди нас? Как видите, возможно, сосед-горный дух спас свою честь, и тогда он не такая уж небылица, как вы говорите.

Эти слова привели графиню в замешательство, а её прелестные дочки от удивления выронили вилки из рук и уставились на хозяина, словно хотели прочесть в его глазах, шутит он, или говорит серьёзно. Но дальнейшее выяснение истины было прервано появлением слуги и кучера. Последний испытал великую радость, найдя в конюшне своих четырёх коней, а первый почувствовал то же самое, когда, войдя в столовую, увидел находящихся в полном здравии госпожу и её двух дочерей.

Иоганн торжественно внёс вещественное доказательство — страшную, уродливую голову Чёрного Плаща. Ту самую, что как бомба опрокинула его на землю. Голову передали врачу, чтобы он по результатам вскрытия дал своё заключение. Однако и без помощи хирургического ножа тот сразу же признал в ней выдолбленную тыкву, наполненную песком и камнями. Приклеенный деревянный нос и длинная льняная борода превратили её в причудливую человеческую голову.

Встав из-за стола, гости разошлись, так как уже брезжил рассвет. Дам ожидали великолепные шёлковые постели. Они улеглись на мягких пуховиках и заснули так быстро, что фантазия не успела нарисовать им страшные картины из рассказов о призраках и навеять дурные сны.

Давно уж наступил день, когда маменька, проснувшись, позвонила горничной и разбудила девушек, собравшихся было перевернуться на другой бок и ещё немного поспать.

Гостеприимный полковник Ризенталь предложил дамам погостить у него ещё денёк, но графиня так жаждала поскорее испытать на себе целительную силу источников, что не согласилась ни на какие уговоры, в то время как девицы были бы рады остаться на балу, который хозяин обещал дать в их честь.

После завтрака дамы собрались уезжать. Тронутые любезным приёмом, который оказал им господин Ризенталь, учтиво проводивший их до границы своих владений, они простились с ним и пообещали заехать на обратном пути.

Как только гном вернулся во дворец, к нему привели на допрос курчавого парня, который в ожидании своей судьбы провёл беспокойную ночь в подземелье.

— Несчастный земной червь! — воскликнул гном. — Почему я ещё не растоптал тебя за обман и насмешки надо мной в моих же владениях?! Эта дерзость не пройдёт тебе даром, ты заплатишь за неё головой!

— Великодушный Хозяин Исполиновых гор, — отвечал хитрый парень, — может быть ваше право на эту землю и законно, — я и не оспариваю его у вас, — но тогда скажите, где те законы, которые я преступил, и тогда судите меня.

Складная речь и дерзкая уловка провинившегося заставили гнома умерить гнев.

— Мои законы природа написала в твоём сердце, но, чтобы ты не мог сказать, будто я осудил тебя, не расследовав дело, говори без утайки, кто ты и почему выдавал себя за призрака здесь, в моих горах.

То, что гном пожелал его выслушать, вселило в арестанта надежду. «Быть может, — подумал он, — узнав о моих злоключениях, дух простит меня или, по крайней мере, уменьшит наказание».





— Когда-то, — начал он, — звали меня Бедным Кунцем, и жил я в Лоубане, входившем в союз шести городов. Честный кошельщик, я получал за работу жалкие гроши, ибо ничто так не мешает хорошему заработку, как честность. Мои кошельки имели неплохой сбыт. Ходила молва, будто в них всегда водятся деньги, потому что у меня, как седьмого сына в семье отца, счастливая рука. Сам я, правда, мог бы оспорить это утверждение: мой собственный кошелёк был всегда пуст, как добросовестный желудок в постный день. Если у моих покупателей и сохранялись деньги в кошельках, то дело тут, по-моему, не в счастливой руке мастера и даже не в качестве работы, а в материале, из которого они были сделаны. А делал я их только из кожи. Вам, господин Рюбецаль, не мешало бы знать, что кожаный кошелёк всегда лучше держит деньги, чем плетёный, дырявый, сделанный из шёлковых нитей. Тот, кто пользуется кожаным кошельком, не легкомысленный мот, а человек бережливый, знающий цену деньгам, в то время как кошелёк из шёлковых и золотых ниток бывает обычно у богатых кутил, и нет ничего удивительного в том, что деньги из такого кошелька исчезают, как вино из дырявой бочки, — сколько их туда ни клади, там всегда будет пусто.

Мой отец учил своих семерых сыновей золотому правилу. «Дети, — говорил он, — что бы вы ни делали, делайте основательно!» И я неутомимо делал свои кошельки, не зарабатывая даже на пропитание. Началась война, а с нею и дороговизна. Деньги обесценились. Мои товарищи рассуждали так: «Какие деньги, таков и товар». Но я думал: «Прежде всего будь честным» и делал хороший товар за плохие деньги. Так доработался я до нищенской сумы. Меня бросили в долговую тюрьму и исключили из цеха, а когда кредиторы отказались меня кормить, выгнали из города.

Однажды, когда я, нищий, бродяжничал на чужбине, мне повстречался один из моих бывших покупателей. Он важно ехал на статном жеребце и, увидев меня, стал насмехаться:

«Ты, я вижу, никчёмный работник, раз превратился в такого оборванца. Какой же ты мастер, если не знаешь толк в своём деле — очищаешь кишки и не набиваешь их, делаешь горшки, а не умеешь варить, шьёшь прекрасные кошельки и сидишь без денег».

«Послушай, приятель, — отвечал я насмешнику, — ты плохой стрелок; твои стрелы не попадают в цель. В мире немало вещей связано между собой, однако они могут и не быть вместе. Бывают же конюшни без лошадей, амбары без зерна, шкафы без хлеба или погреба без вина. Даже в пословице говорится: «Кому деньги, а кому кошелёк».

«Но ведь лучше иметь и то и другое, — возразил он. — Поступай ко мне в ученики, и я сделаю из тебя настоящего мастера. Ты умеешь делать кошельки, а я деньги. Выгоднее, если оба родственных ремесла будут дополнять друг друга ради одного общего дела».

«Если вы цеховой мастер на каком-нибудь монетном дворе, — сказал я — то тогда, пожалуй, мы могли бы и поладить, но если вы чеканите монеты для себя, то я отказываюсь, ибо это опасная работа, и за неё грозит виселица».

«Кто не рискует, — отвечал он, — тот не выигрывает, кто сидит у миски и не черпает из неё, тот терпит голод. Конец у всех один, так не всё ли тебе равно, будешь ты болтаться на виселице или подохнешь с голоду».

«Разница только в том, — напомнил я ему, — умрёшь ли ты честным человеком, или преступником».

«Что за предрассудок! — возразил он. — Подумаешь, преступление — нарезать кружочков из металла. Ты посмотри, сколько их наделал еврей Ефраим,[89] и все они ничем не отличаются от моих — того же веса и той же пробы. Что справедливо для одного, то справедливо и для другого».

Одним словом, этот человек умел уговаривать и добился-таки моего согласия. Я овладел новой профессией и, памятуя наставление отца, относился к своему делу добросовестно. Оказалось, ремесло чеканщика монет кормит лучше, чем ремесло кошельщика. Наше дело успешно продвигалось вперёд, но в самый его разгар кое у кого пробудилась профессиональная зависть. Еврей Ефраим начал преследовать своих псевдоколлег, и нас скоро накрыли. Та маленькая деталь, что мы не были цеховыми, как мастер Ефраим, привела нас, согласно приговору суда, к пожизненному тюремному заключению.

[89]. Один из чеканщиков при дворе короля Фридриха П.