Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 88

— Все может быть.

— Это больше похоже на правду, — усмехнулся Кеннеди. — Расплата за то, что сцапал Кларка. Черт, ну и потеха была! Его адвокат оказался парень не промах. Кларк всю дорогу изображал полного идиота. Держу пари, адвокат ночи напролет натаскивал его, как себя вести. Дескать, Кларк был всего лишь наемный шофер. Откуда ему знать, что номерные знаки краденые? Его наняли за неделю до заварушки на Вебстер-роуд. Наняли крутить баранку — он и крутил ее, а больше ни в чем не повинен. Проще простого. Обвинитель в своей речи предоставил защите все зацепки, какие мог. А ты чем нынче занимаешься?

— Ничем. Наслаждаюсь жизнью.

— Не смеши! — воскликнул Кеннеди.

— Ну, думай что хочешь.

— Послушай, Кардиган, ты много чего знаешь, а наша газета готова последнюю рубашку отдать за сведения из твоих рук. Я на полном серьезе говорю. Видишь ли, я — то сам отлично понимаю ситуацию, но нам нужны такие сведения, чтоб можно было сослаться на источник, а не твердить «предположительно, возможно». Послушай, ты можешь на нас обогатиться!

— Неужто? — Кардиган негромко засмеялся. — Кеннеди, не валяй дурака. Иди себе восвояси. Ты тратишь время попусту.

— Не уверен.

— Можешь не сомневаться.

Кеннеди выпил виски с содовой и двинулся дальше по своим делам. Оставшись в одиночестве, Кардиган заказал еще мартини и поглядел на часы. Была половина восьмого. Кардиган бросил взгляд на телефонный аппарат на стене. Затем он допил мартини и закурил.

Телефон зазвонил. Кардиган поднялся и подоспел к нему раньше хозяина заведения.

— Это меня, — сказал он и взял трубку. — Ты, Пит? Хорошо. Сейчас буду.

Он расплатился и натянул свое темное пальто.

На улице было холодно и сыро, под ногами — слякоть. Автомобили с шипением проезжали мимо, разбрызгивая грязь.

Кардиган двинулся не к сияющим огням театрального района, а в обратную сторону, в темноту Джоки-стрит. В самом грязном и темном доме он поднялся по разбитым каменным ступеням к большой и очень старой двери, ощупью нашел кнопку звонка и надавил. Спустя мгновение дверь открыл огромного роста негр с угрюмо нависающими бровями.

— Я к Питу Финку, — сказал Кардиган. — Он меня ждет.

— Вы кто? — спросил в ответ негр.

— Не твое собачье дело.

— Я позову Финка. — Негр захлопнул дверь, оставив Кардигана за порогом.

— Не желает рисковать, — пробормотал тот. — Вот и славно.

Дверь снова открылась; в этот раз за ней стоял сам Финк, а у него за спиной возвышался давешний негр. В свете единственного газового рожка его лицо казалось полированной маской из черного дерева.

— Ты тут присматривай хорошенько, — сказал ему Кардиган, заходя внутрь.

— Понял, босс, — отозвался негр.

Финк повел Кардигана вверх по кособокой лестнице. Взобравшись по скрипучим ступеням на верхний этаж, Кардиган увидел шесть расположенных в ряд дверей. Финк отворил одну, и они вошли в большую квадратную комнату, обставленную дешевой разномастной мебелью.

Кардиган остановился, сунул руки в карманы и обвел комнату ленивым взглядом.

Финк закрыл дверь и прислонился к ней спиной. Он был крупный, длинноногий, и одно плечо у него было заметно выше другого. Руки большие, красные, костлявые. Бесформенный нос — видимо, не раз ломанный; вислые рыжеватые усы; подбородок огромный, как плуг бульдозера, и взгляд будто лед — холодный, твердый и загадочный. На Финке были коричневые плисовые штаны, синяя фланелевая рубашка и широкий пояс с огромной медной пряжкой. Он был похож на крутого парня — и его вид не обманывал.

Кардиган вздохнул и плеснул в стакан из стоящей на столе бутылки. Проглотил напиток неразбавленным, ощутил, как продрало горло, и с уважением взглянул на опустошенный стакан.

— Недурное пойло, Пит.

— Кавалло продает такое же.

Они повернулись друг к дружке. Взгляды встретились, скрестились, глубоко проникли в душу. Наконец Финк улыбнулся и отлепился от двери, сел к столу, закурил. Кардиган уселся напротив, расстегнул пальто и взял предложенную Финком сигарету.

— Итак, Пит?

Финк подался вперед, облокотившись о стол, зажав сигарету в зубах и скосив глаза на ее вьющийся кверху дымок.

— Шестеро, — сказал он. — У меня есть шесть человек.



— Кто?

— Чип Слейд, Гэтс Джилман, Люк Керн, Бенни Леви, Чак Уорд и Бэт Джонсон. Молодцы как на подбор.

— Да, знаю. И как они себя ощущают?

— Хоть сейчас в бой.

— Спрашивали, кто за тобой стоит?

— Я сказал: большая шишка. Человек, который знает куда больше моего.

Кардиган усмехнулся.

— Пусть оно так и останется. Я в этом деле — как ни смешно звучит — неизвестное лицо. Мозг! — Он снова усмехнулся, затем посерьезнел. — Действовать открыто значило бы сорвать все дело. Меня слишком хорошо знают как сыщика, однако с этим я управлюсь. И принесу деньги. У меня отложено жалких две тысячи, но это лишь для начала. И я намерен задать перцу тем ублюдкам, которые застрелили Хэнли, моего друга. Если твои парни не подведут, вы все зашибете изрядную деньгу, а Кавалло с его бандой каюк.

— Распоряжайся, Джек. Я получаю приказ от тебя, остальные — от меня, и ни одна собака не задает вопросов.

— Отлично. Я дам тебе пять сотен — купи подержанную машину. Большой спортивный автомобиль. Плевать, как он выглядит: покупай ради двигателя. За скорость. Еще купи шесть мощных винтовок и вдоволь патронов. Как насчет приличного склада?

— Я уже присмотрел; это старая ферма за городом.

— Годится. Арендуй ее на месяц.

— Она стоит в глуши, — добавил Финк. — В стороне от большого шоссе; к ней ведет узкий проселок, и на четверть мили вокруг других домов нет. Я могу снять ее за пятьдесят долларов в месяц.

— Бери. И еще надо следить, чтобы никто не подслушал наши телефонные разговоры. Значит, так: я живу в «Адлер Хаус». Как туда звонить, ты знаешь. Если заварится каша и тебе понадобится это обговорить, позвонишь мне и скажешь: «На пару слов», — и я спущусь в аптеку на углу. Там есть телефон-автомат, его номер я сообщу. Выберем несколько автоматов по всему городу и запишем номера.

— Угм.

— Как насчет того молодчика внизу?

— Свой в доску. Много видит и держит язык за зубами.

Кардиган затушил в пепельнице сигарету.

— Тогда считаем, что все решено. И последнее, Финк: полицейских не трогать. Скажи это своим парням. Мы охотимся на Кавалло с его крысами — не на полицию. Если она появится, руки в ноги — и бежать. У меня зуб на этого проклятого итальянца и его свору, и я не отступлюсь, пока с ним не покончу. Если заработаю на этом деньжат — хорошо. Но для меня в первую очередь важна охота, а не деньги. А вот вы с ребятами можете сорвать изрядный куш, если не сглупите и будете делать, как я говорю.

— Я понял, Джек, — согласно кивнул Финк.

— Хорошо. Сообщишь, когда все будет готово, а я спланирую наш первый шаг. Добудь винтовки, патроны, гранаты. Купи мощный автомобиль и проследи, чтобы шины были в порядке. — Кардиган вынул из кармана пачку банкнот. — Здесь тысяча — для затравки.

Финк убрал деньги и налил еще по одной.

— Достало же у тебя пороху, Джек, — сказал он, — уйти из полиции ради такого дела.

— «Пороху»! — передразнил Кардиган. — У меня здоровенный зуб имеется — на подлых ублюдков, которые убили моего лучшего друга. — Он поднял стакан: — Чтобы хорошо пошло.

За это они и выпили.

4

Прошло два дня. Кардиган был у себя в номере в «Адлер Хаус», когда зазвонил телефон. Выслушав, что сказал администратор, Кардиган коротко ответил:

— Пусть поднимается.

В ожидании посетителя он удобно откинулся на спинку своего мягкого, даже чересчур пухлого, кресла. Было десять часов утра, и Кардиган еще не снимал пижаму и халат. Рядом на небольшом диванчике лежала подробная карта Ричмонда и его окрестностей. Тут и там она пестрела карандашными пометками.

В дверь постучали; Кардиган откликнулся:

— Заходи, Стив.