Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 45 из 88

Фарнхэм вздохнул, выпустил Блая, отправился назад к кушетке и уселся. Пружины заскрипели под его весом, и он расслабился, приняв ту же позу, что и раньше.

— Вы кто? — спросил Варгас.

— Тиббет. Миссис Джонатан К. Тиббет. «К» — вместо Квентин. Но вам лучше послушать, когда я говорю, молодой человек.

— Я слушаю, — ответил Варгас.

— Ха! — воскликнула миссис Тиббет. — Хамите, да? У вас одежда неглаженая, и, кроме того, готова поспорить: вы пьяны. Давайте, попробуйте меня запугать! Начинайте! Только попробуйте! Мой дорогой покойный муж был другом мэра, я ему позвоню и заставлю поставить вас на место, если вы только прикоснетесь пальцем ко мне или к этому милому молодому человеку.

— Дама, я не стану прикасаться к вам, если мне за это даже дадут десять долларов наличными, — обреченно ответил Варгас. — Но этот молодой человек — подозреваемый в деле об убийстве и…

— «Подозреваемый»! — презрительно повторила за детективом миссис Тиббет. — Чушь! Вы меня слышали? Я сказала: чушь!

— Я вас слышал, — спокойно ответил Варгас.

Миссис Тиббет направила в его сторону стальную спицу, словно это была рапира.

— Он не подозреваемый. И знаете почему? Потому что у него есть алиби, вот почему! И его алиби — я. Я слышала, чем эта потаскуха здесь занималась. Наглая, развязная девка! И видела, как этот молодой человек пришел и вежливо попросил ее сделать радио потише. Я смотрела в замочную скважину — у меня квартира напротив. Он даже не заходил в комнату. А когда он ушел, я слышала, как она там смеялась. Там все время находился еще один мужчина, и если бы вы и этот грубиян — ваш коллега — не были такими глупыми и ленивыми, то вы бы уже начали выяснять, кто он такой.

— А вы видели второго мужчину? — терпеливо спросил Варгас.

— О-о! Значит, вы намекаете, что я сую нос не в свое дело? Подглядываю и шпионю за соседями, да? Я поговорю об этом с мэром. Мистер Тиббет организовывал похороны двух его первых жен и всю жизнь дружил с мэром. Я ему скажу, что пьяные полицейские оскорбляли и запугивали меня, и он…

— Да-да, — перебил Варгас. — Конечно. Все правильно. Вы видели второго мужчину, который был здесь?

— Нет.

— Вы слышали его голос?

— Да. Очень грубый голос, явно представителя низших классов — как ваш.

— Понятно, — кивнул Варгас и крикнул: — Ошай!

Полицейский заглянул в комнату из коридора:

— Да, лейтенант?

— Проводите миссис Тиббет в ее квартиру.

Полицейский пребывал в сомнениях.

— Только вы поосторожнее со спицей, женщина. Пойдемте. Лейтенант очень занят.

Миссис Тиббет позволила довести себя до двери, осторожно ступая, затем развернулась, оставляя за собой последнее слово.

— И позвольте вам сказать, что я не потерплю ваших издевательств над этим милым молодым человеком. Он очень вежливый, тихий, честный, трудолюбивый и приличный молодой человек. Он не мог совершить убийство, как и я. И если бы у вас было хоть немного здравого смысла, вы бы это поняли. Но с другой стороны, если бы у вас было хоть сколько-нибудь здравого смысла, вы не пошли бы в полицейские.

— Все правильно, — кивнул Варгас. — Вы абсолютно правы. До свидания.

Миссис Тиббет вышла с сопровождающим и со всей силы победно хлопнула дверью. Фарнхэм, который продолжал неподвижно сидеть на кушетке, со свистом вдохнул воздух и произнес:

— Черный ход.

Варгас взглянул на него жесткими глазами-бусинками, затем уставился на Блая.

— Может быть. Да, может быть. Что думаешь, сынок?

— О чем? — озадаченно спросил Блай.



— Фарнхэм считает, что вы, возможно, обогнули дом и зашли через черный ход после того, как вышли через главный.

— Я не делал ничего подобного! — гневно запротестовал Блай. — Можете проверить в закусочной, где я покупал эти гамбургеры!

— Проверим. Вы сказали, что не были знакомы с женщиной. Тогда почему вы пошли за гамбургерами?

Блай раскраснелся от ярости.

— Я мог бы все рассказать вам с самого начала, если бы вы мне позволили!

— У вас появилась возможность теперь. Рассказывайте.

— Гас, дворник, попросил меня зайти к ней по пути наверх, в мою квартиру, и уговорить ее вести себя потише. Она была пьяна и сказала, что уменьшит громкость, если я принесу ей гамбургеры. Я не хотел с ней спорить, да и заняться мне особо было нечем, и я пошел. Она дала мне денег.

— В какой закусочной вы их покупали?

— У Дока — на Третьей авеню. Он вспомнит. — Внезапно Блая осенило. — Я находился там, когда услышал ваши сирены. Я как раз ждал, когда будут готовы гамбургеры. А вы знаете, когда ее убили?

— Не только когда, но и как, — ответил Варгас. — Она заорала, словно паровая машина. Мы получили три вызова от трех различных жильцов. Вы видели мужчину, который находился здесь вместе с ней?

— Нет, — покачал головой Блай. — Я предполагал, что здесь кто-то есть, но не видел его. Она лишь приоткрывала дверь.

— Понятно, — кивнул Варгас. — Идите. Но не покидайте дом. Возможно, мне снова захочется с вами поговорить.

Блай остался стоять на месте.

— Послушайте, у вас нет права хватать меня, толкать и обвинять…

— Конечно. Конечно, — лениво согласился Варгас. — Были нарушены ваши конституционные права. Напишите письмо губернатору, но не здесь. Мы будем заняты. А теперь убирайтесь.

Глава третья

Козел отпущения

Блай вышел в коридор. Обращение, которому он подвергся, захлестнуло его слепой яростью и негодованием, и он смог ясно соображать, только когда добрался до своей квартиры. Роясь в карманах в поисках ключа, он понял, что до сих пор держит бумажный мешок с двумя гамбургерами. Внезапно у него в горле поднялась тошнота от их запаха и тепла, просачивающегося сквозь бумагу. Он быстро пересек квартиру и выбросил их, не разворачивая, в помойное ведро, которое стояло в специально отгороженном отсеке черного хода. Потом Блай уселся в гостиной и сделал несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться. Лоб покрылся капельками пота. Он слишком много нервничал сегодня.

Блай никогда раньше не сталкивался с насильственной смертью. Сегодня все случилось неожиданно и без малейшего предупреждения и поэтому казалось кошмарным сном. Даже теперь образ Патриции Фицджеральд стоял у него перед глазами. Он видел ее очень четко, словно она находилась вместе с ним в одной комнате — лежала, странно изогнувшись на полу, с яркой красной полосой на шее. Свет отражался от ее волос металлическим блеском.

Внезапно у него за спиной со скрипом захлопнулась дверь в кухню. Блай спрыгнул со стула и резко развернулся. Все мышцы у него напряглись.

Больше он не слышал ни звука, никакого другого движения. Он приблизился к двери украдкой и снова ее открыл. Кухня была пуста, как и минуту назад, когда он проходил по ней, но теперь, стоя в дверном проеме, он почувствовал сквозняк. Дуло на шею сзади.

Блай встревоженно обернулся. Дверь в спальню открыта. Больше сквозить было неоткуда. Блай пересек гостиную и включил свет в спальне.

Одно из двух окон, расположенных с другой стороны кровати, оказалось распахнуто. Блай нахмурился и уставился на него. Он точно помнил, что закрывал оба окна утром, перед тем как отправиться на работу, потому что собирался дождь.

Он подошел поближе и увидел, что стекло в верхней части разбито в том месте, которое находилось как раз над шпингалетом. Кусочки стекла блестели на полу под окном, а на белой краске подоконника отпечатался длинный след. Блай развернулся, быстро вышел из квартиры и спустился по лестнице в коридор ниже этажом. Полицейский все еще дежурил перед дверью квартиры Патриции Фицджеральд. Он уставился на Блая с явным неудовольствием.

— Опять вы? Что вам теперь нужно?

— Я хочу увидеть Варгаса, — заявил Блай.

— Для вас он лейтенант Варгас, — заметил полицейский. — И зачем он вам?

— Это я скажу ему самому.

— Хорошо, остряк. Надеюсь, что он даст вам пинка под зад. — Полицейский отворил дверь в квартиру и объявил: — Опять пришел этот тип с верхнего этажа.