Страница 214 из 215
В печатных изданиях XIX в. второе послание Грозного Курбскому
разделило судьбу первого послания: оно издавалось в составе «Сочинений
Курбского» (см. выше). Но предшествующая его литературная судьба была
совершенно иной: ни в один из списков «сборников Курбского» и
хронографа оно включено не было (хотя ответ на него в «сборниках
Курбского» неизменно помещался; см. его в «Сочинениях Курбского» изд.
1914 г., стлб. 125), и в рукописной традиции сохранилось вместе с
грамотами, написанными в походе 1577 г., - к группе этих грамот оно, в
сущности, и принадлежит.
Второе послание Курбского сохранилось в двух списках, описанных в
обзоре списков предыдущих посланий:
1) ЦГАДА, ф. 79, дело в столбцах № 1 (текст послания Курбскому
начинается на л. 31 и обрывается на л. 32 об.);
2) Рукописного отдела Библиотеки им. В. И. Ленина, Бумаги Попова, №
47 (копия А. Н. Попова), л.л. 53 - 57 об.
Кроме копии Попова, сохранилась еще одна копия XIX в., со второго
послания Курбскому (с неизвестного оригинала). Она была сделана для Н.
Г. Устрялова (по этой копии Устрялов печатал второе послание в своих
изданиях «Сказаний Курбского») и находится сейчас в ЦГАДА среди
«Актов, собранных Малиновским», портф. 3-й, № 89 (вместе с ней
находится и копия с незаконченного текста из дела в столбцах № 1). Копия,
снятая для Устрялова, содержит ряд явных ошибок (напр, вместо
«мудрость ваша ни во что же бысть» - «матерь ваша ни во что же бысть»,
что Устрялов истолковал как «сквернословие», - стр. 196), однако в
некоторых случаях она дает более верные чтения, чем другие списки. При
печатании второго послания Курбскому мы кладем в основу текст копии
Попова (Пк), привлекая к вариантам часть послания, сохранившуюся в
ЦГАДА (Ц), и копию, сделанную для Устрялова (У).
ПОСЛАНИЕ ТЕТЕРИНУ
Послание Тетерину впервые было издано Г. 3. Кунцевичем в
«Приложении» к его изданию «Сочинений Курбского» (Приложение II,
стлб. 493). Оно дошло до нас только в списке Библиотеки им. В. И. Ленина,
Бумаги Попова № 47 (копия А. Н. Попова, описанная выше), л.л. 58 об. -
59.
ПОСЛАНИЕ ПОЛЬСКОМУ КОРОЛЮ СТЕФАНУ БАТОРИЮ
547
Послание Ивана Грозного Стефану Баторию 1581 г. было издано один
раз - в «Книге Посольской метрики великого княжества Литовского» (т. II,
М., 1843) по списку «Литовской метрики» (архива), находящемуся ныне в
ЦГАДА (Метрика Литовская, 1581, дело № 3 - «Реестр перепису с книги
канцелярских справ посольских, которыя ся почали вписывать за
щастливого панованья наяснейшего господара Стефана, року 83, месяца
июня 8...»). На корешке переплета надпись: «Acta Magn. Duc. Litv., a
1581»; послание Грозного Стефану Баторию помещается на л.л. 130 - 144
об. Рукопись конца XVI в.
Наряду с этим списком существует еще один, никогда не издававшийся.
Он входит в состав «Польских дел» Посольского приказа - ЦГАДА, ф. 79
(сношения с Польшей), «Книга Польского двора» № 13 (158.1 - 1582 г,г.);
послание Стефану Баторию находится в этом списке на лл. 43 - 65 об. (л.л.
66 - 89 в рукописи отсутствуют). Рукопись по почерку (скоропись) и
водяным знакам (кувшинчик - Лихачев, т. II, стр. 252=1581 г., ср. раньше №
1735 = 1597г .) относится ко второй половине XVI в., т. е. приблизительно
современна самому посланию. Таким .образом, послание Баторию дошло
до нас в двух списках примерно одного времени; протографом списка
«Литовской метрики» была, очевидно, грамота, полученная Баторием,
протографом списка «Польских дел» - «черняк» грамоты, оставшийся в
Посольском приказе.
Какой список должен быть положен в основу при издании? В пользу
списка «Литовской метрики» говорит дефектность списка «Польских дел»
- в «Книге Польского двора» № 13 текст грамоты обрывается на середине.
Однако текст «Литовской метрики» имеет другой, гораздо более
существенный недостаток: текст грамоты Грозного переписан здесь
белорусской орфографией («дара, государа, верают» и т. д.), несомненно не
свойственной Ивану Грозному. Поэтому мы решили взять за основу список
«Польских дел» (в разночтениях - Д), орфография которого вполне
соответствует орфографии других посланий царя, и печатать текст по
этому списку до его окончания, и лишь отсутствующую в этом списке
часть - по списку «Литовской метрики» (в разночтениях - Л). Такой способ
воспроизведения (несмотря на неизбежный контраст между первой и
второй половиной послания) представляется более правильным, чем
передача всего текста в белорусской орфографии или произвольное
исправление белоруссизмов (не всегда точно определимых для текста XVI
в.) во второй половине послания.
ПОСЛАНИЯ СИГИЗМУНДУ II АВГУСТУ И ГР. ХОДКЕВИЧУ ОТ
ИМЕНИ БОЯР
Послания Сигизмунду II Августу и Гр. Ходкевичу, написанные в 1567 г.
от имени кн. И. Д. Бельского, кн. И. Ф. Мстиславского, кн. М. И.
548
Воротынского и И. П. Федорова (Челяднина), были изданы впервые в 1790
г. в «Древней Российской вивлиофике» (ч. XV) без указания рукописного
источника. В 1892 г. они были изданы с небольшими пропусками (в
грамоте Мстиславского опущены места, сходные с грамотой Бельского) в
составе «Памятников дипломатических сношений с Польско-Литовским
государством» (т. III) в «Сборнике РИО» (т. 71) по списку «Польских дел»
Посольского приказа.
В настоящем издании эти послания издаются по тому же списку (без
пропусков). Это - рукопись ЦГАДА, ф. 79 (сношения с Польшей),
Польского двора кн. № 8 (1567 г.); книга № 8 целиком занята только этими
грамотами. По почерку (скоропись) и водяному знаку (щит с буквами-
Лихачев, № 3258=1566 г.) рукопись современна самому посланию.
Наряду с этим списком, до нас дошла копия с него, хранящаяся в
Рукописном отделе ГПБ, Эрмитажное собрание, № 462. Эта копия XVIII в.
(водяной знак с датой - «1718»), несомненно, сделана со списка ЦГАДА (на
титуле прямая помета - «№ 8») и принадлежит к большой группе копий с
материалов Архива Иностранной коллегии (Посольского приказа),
имеющихся в Эрмитажном собрании (ср. Эрм. 391 - копия со «Шведских
дел», включающая послание к Иоганну III; Эрм. 550 - 16 томов копий с
Крымских, Шведских, Цесарских, Прусских и Польских дел и т. д.). Копия
эта не имеет никакой самостоятельной ценности и к изданию не
привлекается.
Послания Сигизмунду II Августу и Гр. Ходкевичу формально не
принадлежат к творчеству Ивана IV. Не может быть, однако, никакого
сомнения в том, что грамоты эти, написанные формально от имени
четырех человек, в действительности принадлежат одному автору: текст
посланий совпадает между собой на протяжении многих страниц. Уже
давно в исторической литературе было высказано предположение, что этим
автором был сам царь (ср.: Н. Карамзин. История Государства Российского,
т. IX, прим. 181; С. Соловьев. История России, кн. II, изд. Общ. пользы,
стр. 169; И. Жданов. Сочинения царя Ивана Васильевича, стр. 125. -
Жданов относит эти послания к произведениям, «в которых нужно
предполагать большую или меньшую долю его авторского участия»). В
пользу этого предположения говорят не только многочисленные отдельные
совпадения этих посланий с другими, печатаемыми здесь посланиями
(замечание о том, что «израдец везде казнят» - ср. стр. 31, 49 и стр. 251,
270; излюбленное ругательство царя - «собака», в частности даже
выражение «взяв собачий рот» - ср. стр. 160 и стр. 276; сходные цитаты: не
только библейские - ср. стр. 28, 70 и стр. 269, но и из Иоанна Златоуста -
ср. стр. 18 и стр. 243; легенда о Прусе и т. д.), но и общий стиль «грамот