Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 125 из 126



— Да, это так, Эдгар, — подтвердил слова инженера доктор Стоун. — Для человека всякая такая мутация — отсроченная беда. Это утверждается большинством научных авторитетов. Влияние радиоактивных излучений на наследственность несомненно. Невеселая в общем перспектива не только для всего человечества, но и для нас лично, — заключил доктор Стоун с тяжелым вздохом.

— Я бы даже сказал — для нас особенно, — добавил Дадли.

— Почему же именно для нас? — удивился Диксон.

— Да потому, что этот самый радиоактивный фон на нашем острове весьма значителен. Во всяком случае много выше естественного.

— А вы ручаетесь за показания ваших дозиметрических приборов, Дадли? — встревоженно спросил Стоун. — Они ведь побывали в воде и могли испортиться.

— Наиболее точные приборы, вообще, к сожалению, погибли, — ответил Дадли. — Уцелел только вот этот портативный дозиметр. Он хотя и не очень точно показывает степень радиации, но действует пока довольно исправно.

— Значит, кокосовое молоко на этих пальмах действительно радиоактивно? — разочарованно спросил Диксон.

— Действительно, сэр.

— А так хочется выпить чего-нибудь… — тяжело вздохнул адмирал и устало закрыл глаза.

«Что посеешь, то и пожнешь!» — очень хотелось заметить на это инженеру Дадли.

ДАДЛИ ЗАДУМЫВАЕТСЯ О БОРЬБЕ…

На третий день пребывания на острове Табу матросов уже нельзя было удержать от соблазна попробовать прохладного молока кокосовых орехов. Да и сам Дадли не был теперь уверен, что не последует вскоре их примеру. Адмирала кормили пока раками-отшельниками, в теле которых не было обнаружено значительной радиоактивности. Но так как раков этих стали есть и матросы, они очень быстро перевелись, и нужно было подумать о какой-то новой пище.

Боцман Бридж, на которого никакие запреты и запугивания не действовали, ел вообще все, что хоть в какой-то мере было съедобно, в том числе и причудливых рыбок, выловленных им в лагуне. А когда Дадли проверил дозиметром оставшиеся от них косточки, все они оказались радиоактивными. Но открытие это не испугало Бриджа, и он продолжал есть все, что ему удавалось поймать на острове или выловить в лагуне. Его примеру последовали вскоре не только все матросы, но и лейтенант Кларк.

— И вам не стыдно проявлять такую слабость, лейтенант? — с укоризной спросил его Дадли.

— А какая разница, от чего я подохну? — не очень учтиво ответил на это Кларк. — Голодная смерть ничем, наверно, не лучше смерти от лучевой болезни.

…А спасение все не приходило. Один раз, правда, над островом пролетел самолет, но, как назло, затерялась где-то ракетница а пока развели костер, самолет был уже так далеко, что не заметил дыма. Костер жгли теперь почти круглые сутки, но ни самолетов, ни кораблей вблизи острова не наблюдалось.

— Похоже, что мою радиограмму никто не принял. Как вы полагаете, Дадли? — уже не в первый раз спрашивал Диксон.

— Немудрено, сэр, — спокойно отвечал Дадли. — В тот день бушевала страшная гроза.

— А может быть, наш остров находится в такой зоне заражения, в которую вообще ни одно спасательное судно не решается войти? — высказал предположение доктор Стоун.

— Тоже вполне возможно, — согласился Дадли. — Движение радиоактивных облаков с выпадением радиоактивных осадков наблюдается обычно на расстоянии более трехсот пятидесяти километров. При этом доза проникающих излучений в течение тридцати шести часов составляет не менее трехсот рентгенов.

— А потом, после этих тридцати шести часов?



— Потом она — будет постепенно понижаться. Нужно, значит, набраться терпения и ждать, когда район острова Табу станет безопасен. Тогда к нему и подойдет какое-нибудь судно, — невесело заключил Дадли.

А голод и жажда между тем все более давали себя знать. Теперь уже не только матросы и все офицеры пили кокосовый сок и ловили рыбу в лагуне, но и сам Диксон умолял доктора Стоуна дать ему выпить хоть один глоток кокосового молока. И Фрэнсис Стоун, махнув на все рукой, разрешил ему это.

Но вот и рыбу стало все труднее и труднее ловить в лагуне, так как среди красных коралловых рифов все чаще появлялись акулы. Одна из этих хищниц чуть не откусила руку матросу Томми. После этого случая некоторое время пришлось довольствоваться лишь съедобными моллюсками.

— Господи! — с ужасом воскликнул доктор Стоун, как только увидел этих моллюсков в руках у боцмана Бриджа. — Выбросьте сейчас же эту гадость! Это ведь моллюск peloris — аккумулятор радиоактивности.

— Э, доктор! — беспечно махнул рукой боцман. — Я уже столько съел всякой дряни, что скоро и сам начну излучать разные там альфа-, бета- и гамма-лучи.

— Нет, вы подумайте только, — возмущенно рассказывал об этом случае Стоун инженеру Дадли, — этот кретин Бридж ест моллюсков peloris! Знаете ли вы, что, когда этих моллюсков выловили в Тихом океане, радиоактивность их оказалась в две тысячи раз выше, чем радиоактивность океанской воды, в которой они обитали.

— Нужно, значит, серьезно поговорить с матросами, — предложил Дадли. — И это ваша задача, доктор. Объясните им, что радиоактивность океанской воды даже в двух тысячах километрах от зоны испытания ядерного оружия все еще в двадцать раз выше нормы.

— Может быть, сказать им еще и то, что в результате наших экспериментов радиоактивность рыбы и планктона в значительной части Тихого океана в сотни и тысячи раз превышает радиоактивность океанской воды?

— А почему бы и не сообщить им этого? — спросил Дадли таким тоном, по которому доктор понял, что он не шутит. — Скажите им тогда еще и то, что японское правительство вынуждено теперь подвергать осмотру тысячи своих судов и сотни тысяч тонн рыбы выбрасывать за борт.

Видя, с каким волнением Дадли говорит обо всем этом, доктор Стоун решил, что ему действительно следует побеседовать с матросами и офицерами.

— Ладно, — без особого энтузиазма заявил он. — Я поговорю с нашими парнями. Но, вместо того чтобы запугивать их всеми этими ужасами, дам несколько практических советов.

В тот же день он собрал экипаж эсминца и произнес такую речь:

— Офицеры и матросы! Мы попали с вами в трудную обстановку. Но мы военные люди, а следовательно, люди дисциплинированные и мужественные. Наше поведение должно стать примером для тех, кто попадет в подобную же ситуацию…

— Ближе к делу! — выкрикнул кто-то хриплым голосом из задних рядов матросского строя.

— Не поведение наше будет примером для других, а ниши радиоактивные трупы предостережением, — очень спокойно подал реплику боцман Бридж, стоявший в первых рядах.

— Мне очень приятно, Бридж, что вы сохранили чувство юмора, — делано улыбаясь, продолжал Стоун. — Пусть другие берут с вас пример. А для того чтобы всем нам действительно не стать радиоактивными трупами, я хочу дать вам, ребята, не, сколько практических советов. Раз уж вся местная рыба в той или иной степени заражена, с этим обстоятельством ничего не поделаешь. Не советую вам в связи с этим употреблять тунца. Он особенно радиоактивен. Ловите лучше макрель, она, по-моему, менее опасна. И учтите, что во всякой рыбе больше всего радиоактивных веществ содержится в печени, желчном пузыре и сердце. Мышцы, следовательно, менее опасны, чем внутренние органы. Потрошите рыбу как следует и хорошенько промывайте ее…

А когда Стоун вернулся в шалаш адмирала, Диксон спросил его:

— Что это за советы давали вы матросам, Фрэнси? Понимаете ли вы, что этими советами вы теперь почти официально разрешили нашему экипажу употреблять радиоактивные продукты?

— Но что поделаешь, Эдгар? Нужно же матросам чем-то питаться. Боюсь, что и нам с вами придется скоро переходить на радиоактивных моллюсков…

Радиоактивных моллюсков им, однако, не пришлось попробовать, так как на следующий день к острову Табу подошло отечественное судно «Чэрити», оборудованное под плавучий госпиталь. На борту его, кроме медицинского персонала во главе с доктором Юджином Хэпвортом, оказались также корреспондент газеты «Сирена» мистер Сидней Милберри и представитель крупнейшей в стране радиокомпании Харви Моррисон.