Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 17

Рыхлой, будто из теста вылепленной рукой она взяла меня за подбородок. Кожа ее была влажной и бугристой. Она приблизила свое лицо к моему. Чем пахло ее дыхание? Неужели мышатиной?

— Какой ты тощий, — прошептала она. — Ты хорошо питаешься?

— Я… я… — выдавил я.

— Не надо так напрягаться, Пол, — укоризненно сказала она. — От этого твое мясо станет жестким.

— Нет! — крикнул я. — Отпустите!

Я попытался отпрянуть. Но она вдруг схватила меня за глотку. И прищурила свои коровьи глаза.

— Почему у меня такое сильное предчувствие, что это будешь ты? — спросила она.

— Нет! — просипел я. — Нет, не бывать этому! Это буду не я!

Она разжала пальцы, и ее огромная ручища соскользнула с моего горла. Она опять улыбалась.

— Старайся изо всех сил, Пол, — произнесла она. — Старайся и делай все, чтобы стать лучшим. Может статься, ты меня удивишь.

Я отвернулся от нее. Сердце молотом стучало в груди, все тело тряслось.

— Может статься, ты меня удивишь, — повторила она. И тут же добавила: — Но я сомневаюсь.

Пошатываясь, я поплелся к двери. Распахнул ее на себя. Вывалился в коридор.

Прозвенел звонок. В опустевшем коридоре царила мертвая тишина.

Мое свистящее дыхание эхом разносилось в стенах.

Куда мне идти? Что мне делать?

Одно я знал твердо. Я докажу ей, что она ошибается. Я не стану ее добычей.

На урок мне сейчас нельзя, решил я. Пойду к себе в комнату. Посижу, обмозгую ситуацию. Постараюсь придумать план.

Я свернул за угол… и врезался в Марва.

От неожиданности мы оба вскрикнули в один голос.

— Эй, — буркнул он и поднял небольшой бумажный пакет. Запустил туда пухлую руку и что-то достал.

— Вот. Это тебе, — сказал он.

Он протянул мне угощение. Это была помадка. Большой кусок шоколадной помадки.

— Хочешь? — он поднес ее к моему лицу.

Он заодно со своей мамашей, понял я.

Он пытается меня откормить!

— Ну уж нет! — крикнул я. Оттолкнул его с дороги и бросился наутек.

Тогда я понятия не имел, какую ошибку только что совершил.

11

В субботу, сразу после завтрака, я последовал за Молли, Селестой и Брэдом в кабинет музыки. Они собирались порепетировать перед отбором на шоу талантов в воскресенье.

— Этот Марв — такой козел! — пожаловался Брэд.

Я только что рассказал им, как Марв пытался откормить меня для своей мамаши.

— Тебе он тоже предлагал помадки? — спросил я.

Брэд покачал головой и раскрыл футляр со скрипкой.

— Нет. Я вчера играл здесь на скрипке, — сказал он. — А Марв уже тут как тут. Просил дать ему поиграть на ней.

Молли поднесла скрипку к плечу и принялась настраивать.

— Ну, а ты? — спросила она. — Дал ему поиграть?

— С фига ли этот гаденыш будет лапать ее своими паклями! — возмутился Брэд. — Я выставил его за дверь.

— Ему просто одиноко, — сказала Селеста. — Никто его здесь не любит. Будь к нему добрее, Брэд…

— Еще чего! — отрезал Брэд, настраивая инструмент.

— Брэд прав, — сказала Молли. — Марв тоже монстр. Не забывай. Они с мамашей — два сапога пара. Сейчас вот Пола третируют.

— Не боюсь я его, — проворчал Брэд. — Еще раз прицепится — засвечу в глаз.

Молли на это только вздохнула. Она опустила скрипку и повернулась к Брэду.

— Мне… мне так страшно, Брэд. Поверить не могу, что нам с тобой придется соперничать. Ну почему миссис Мааарг не может разрешить нам выступить дуэтом?

— Не переживай, — ответил Брэд. — Уверен, после моей победы ты найдешь у себя какой-нибудь другой талант!

Она потрясенно уставилась на него.

— Прости, — сказал Брэд. — Просто пытался поднять твой боевой дух. Черт. Все такие нервные!

— Еще бы нам не быть нервными! — вспылила Селеста. — Кого-нибудь скоро съедят! Может даже одного из тех, кто находится в этой комнате!

За окошком в двери музыкальной комнаты я краем глаза уловил какое-то движение. Повернувшись, я увидел Марва. Он стоял и пялился на нас круглыми черными глазками. Не мигая. Меня пробил озноб.

Марв отошел и скрылся из виду.

Когда я снова повернулся к друзьям, то обнаружил, что все трое смотрят на меня испытующе.

— Ну и каков твой талант? — спросила Селеста, глядя на меня поверх очков.

— Да. Что будешь делать, Пол? — подхватила Молли.

Я пожал плечами.

— Понятия не имею. Я ночь не спал — все ломал голову.

— И? — настойчиво спросил Брэд, почесывая щетинистый затылок.

— Ну… Может, анекдоты буду рассказывать, — сказал я. — Вроде как юмористическое шоу.

— Плохая идея, — отрезала Селеста. — Если твои анекдоты окажутся несмешными, миссис Мааарг точно засунет тебя на самое дно таблицы.

— Ага. Слишком рисково, — согласился Брэд.

— А куда мне деваться?! — завопил я. — Петь как ты, Селеста, я не умею. На музыкальных инструментах не играю. А…

— У меня идея, — прервала Молли. — Странная, конечно. Но все-таки идея.

Мы дружно повернулись к ней. Она положила скрипку на колени.

— Зверюшки из шариков, — сказала она.

Я прищурился:

— Что, прости?

— Я только сейчас вспомнила, что мама упаковала в мой чемодан коробку с воздушными шариками, — пояснила Молли. — Пари держу, ты сможешь быстро научиться делать всяких забавных зверюшек из шариков. А пока ты их делаешь, можешь сыпать шутками.

— А что, классная идея, — сказал Брэд. — Как минимум будет забавно.

— Ага. Всяко лучше, чем стоять столбом и травить анекдоты, добавила Селеста.

— Ну… — честно говоря, я сомневался. — Ладно. Попробую. Спасибо, Молли.

— Только сперва спроси миссис Мааарг, — сказал Брэд. — Тебе нужно заручиться ее разрешением.

— Это верно. Она должна лично утвердить каждый номер, — согласилась Селеста.

— Иди, спроси разрешения, — сказала Молли, кладя скрипку обратно в футляр. — По утрам в субботу она обычно сидит у себя в классе. А я пока за шариками сбегаю. — Она защелкнула футляр и выбежала из комнаты.

Я, разумеется, отнюдь не горел желанием лишний раз встречаться с миссис Мааарг. Но деваться было некуда. Я вышел в коридор и поплелся в класс.

Предложение Молли подняло мне настроение. Я знал, что каких-нибудь смешных зверей из шариков сделать точно сумею. Я знал, что смогу провести выступление достаточно хорошо, чтобы хотя бы удержаться от падения на дно таблицы.

Тяжело вздохнув, я вошел в темный класс.

— Миссис Мааарг?

Огляделся вокруг. Ни души. Свет выключен. Жалюзи опущены и заперты.

Я включил свет.

— Есть тут кто-нибудь?

Когда глаза немного привыкли к яркому свету, я обратил внимание на пищевую цепочку.

— Блин! — взвыл я. Мое имя сильно опустилось. Теперь оно шло третьим снизу после Молли и какого-то Питера Кларка.

За что она опустила меня так низко? За то, что я отказался от помадок ее сыночка? За то, что пытался позвонить домой?

Или я просто ее раздражаю?

— Тебе до меня не добраться, — произнес я вслух. — Я тебе не дамся.

Я повернулся, чтобы уйти. Но что-то в задней части комнаты привлекло мое внимание.

Кроличья клетка.

Дверца была распахнута настежь.

А где же кролик?

Я сделал несколько шагов к клетке — и замер.

— Ой! — простонал я, увидев то, что лежало на полу.

Сперва мне показалось, что это меховой шарик.

Но приглядевшись, я понял, что это такое.

Пушистый белый хвостик.

Пушистый белый КРОЛИЧИЙ хвостик.

Кролику пришел конец.

Съеден.

Миссис Мааарг активно воплощала принципы пищевой цепочки в жизнь.

12

Миссис Мааарг устроила прослушивание в классе, поскольку актовый зал занимала другая группа.

— Я знаю, что все вы получите море удовольствия! — с чувством провозгласила она.

На ней было ярко-желтое платье, отчего она казалась больше, чем солнце! Прическа вздымалась над головой, словно огромная куча грязи.

Миссис Мааарг единственная в классе улыбалась. Мои одноклассники и я сам сидели неподвижно, уставившись вперед.