Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 16



— Ну, вы не поверите, как скандалит этот маленький принц! — крикнул Урод и оскалился, обнажив черные острые зубы. — Пацан возомнил, что может требовать еду и лекарства для своих жалких подданных. Пришлось поставить его на место!

Урод победным жестом вскинул руки: в одной он держал кинжал, в другой — толстую прядь золотисто-рыжих вьющихся волос.

Ло громко всхлипнула, а мужчины у костра покатились со смеху.

— Попробуй еще раз коснуться хотя бы волоска на его голове без моего разрешения! — Воин в алой накидке практически не повысил голос, но все умолкли, как только он заговорил.

Урод явно перепугался и медленно опустил руки. Мужчина в алой накидке продолжил более мягким тоном:

— Наглый ублюдок с королевской кровью в жилах и так скоро притихнет. Крепко уснет на века в заколдованной клетке, из которой нет выхода!

Мужчины снова загоготали. И Урод с ними, только он быстренько выкинул золотистый локон и спрятал в ножны кинжал.

— Зейн! — воскликнула Ло, провожая взглядом унесенный ветром локон. Хай Лин положила ладонь на ее плечико.

— Зато мы знаем, что Зейн и остальные дети живы. Только как к ним спуститься?

— Нельзя терять ни минуты, — сказала Вилл. — Рейн увядает. Надо разделиться. Хай Лин и Ирма выведут принца и детей из темницы. Корнелия и Тарани, вы со мной. Когда найдем королевскую печать, отыщем и Горного Короля.

Мора приблизилась к Вилл.

— Я иду с вами, — сказала она тоном, не допускающим никаких возражений.

— И я, я тоже пойду, — подала голос Ло. — Я знаю Зейна и других детей.

Хай Лин кивком выразила согласие.

— Вперед! — скомандовала Тарани и выстрелила молнией в большое дерево в дальнем конце двора замка.

Стражники, сидевшие у костра, остолбенели, но через мгновение раздался рев их командира:

— Враг среди нас!

Воины обнажили оружие и бросились к горящему дереву.

Стражницы спустились во двор по каменной лестнице. Хай Лин, Ирма и Ло незамеченными проскочили к двери, которая вела к детям. Остальные прокрались к широкой лестнице в дальнем конце двора, к главному входу в замок Горного Короля.

— Впервые в жизни я сожалею, что Корни нет с нами, — пробормотала Ирма, стоя перед запертой дверью.

— Шшшш… — прошептала Хай Лин и осторожно дунула на дверь. Та слегка задрожала и приоткрылась, скрипя петлями.

Спасательный отряд вошел в тесную каморку, освещенную единственным факелом, воткнутым в стену. Ирма схватила факел, а Хай Лин стала спускаться по узкой винтовой лестнице. По стенам сочилась вода, и от этого каменные ступеньки стали скользкими.

Кроме слабого эха собственных шагов, девочки не слышали ни звука. Лестница привела к длинному коридору с крохотными темницами по обеим сторонам.

Ирма и Хай Лин заметались между дверями темниц, заглядывая во все глазки.

— Ничего, — воскликнула Ирма.

— И здесь ничего. Где они?! — Хай Лин остановилась у последней темницы.

— Мы везде посмотрели!

Ло села на влажный пол, провела по краю камня мизинцем.

— Здесь! — Она ухватилась за железное кольцо, спрятанное под пучком соломы.

Ирма и Хай Лин подбежали к девочке и тоже ухватились за кольцо. Камень не поддался ни на миллиметр.

— Ладно! На счет «три» дергаем все вместе, — вздохнула Ирма.

— А это что такое? — спросила Ло.

— Ло, не сейчас! Мы должны собраться с силами! Раз, два, три! — Хай Лин сделала глубокий вдох и потянула вместе с Ирмой.

— Совсем не поддается! Неужели Урод такой сильный! — удивилась Хай Лин, отдуваясь.

— А это что такое? — повторила Ло. Рядом с железным кольцом из стены торчала ржавая ручка.

— Нет! Берегись! — крикнула Хай Лин, но Ло уже потянула ручку вниз. Тяжелый квадратный камень медленно поднялся и открыл еще одну лестницу, деревянную, ведущую в темную дыру.

Ирма осторожно опустила в дыру факел, Хай Лин заглянула внутрь. На нее смотрели семь пар испуганных глаз. Отвыкшие от света дети замигали и крепко схватились за руки.

Хай Лин узнала одно из обращенных к ней лиц — она видела эту красивую головку с золотисто-рыжими кудрями на картине в тронном зале принца Рейна. Правда, на портрете у маленького принца не было большой лысины на одной стороне головы.

— Зейн, — воскликнула Хай Лин.



— Зейн! — слабеньким эхом откликнулась Ло, свесившись с края люка и восторженно размахивая ручками. — И Тана, и Зура, и…

Зейн и остальные дети вскочили на ноги. Их грязные, с дорожками от слёз личики осветились улыбками надежды.

— Вылезайте! Скорее! Скорее! — позвала Хай Лин, поворачиваясь к винтовой лестнице. Надо как можно быстрее вывести детей!

Дети вскарабкались по деревянной лестнице к Ло. Поднявшийся последним принц Зейн поклонился сначала Хай Лин, затем Ирме.

— Я Зейн, брат принца Рейна. Принц Рейн щедро наградит вас. Если вы поможете мне и моим спутникам добраться до Леса Под Семью Звездами…

Ло подскочила к принцу и крепко его обняла.

— Зейн! Это Стражницы. Они прибыли помочь нам. Им можно доверять!

Зейн посмотрел на Хай Лин, на Ирму.

— Вы Стражницы? Я думал, что Стражницы… повыше… с оружием и… Но в любом случае я вас благодарю. Благодарю за то, что вы нашли нас.

Зейн глянул в темную дыру, коснулся ладонью лысинки на своей голове.

— Всегда рады помочь, — сказала Ирма. — А теперь мы должны убраться отсюда. И забрать печать твоего брата.

— Королевская печать у Драгона? Тогда всё пропало! — В глазах Зейна заблестели слезы отчаяния.

— Ничего подобного! Вперед! — воскликнула Хай Лин, укоризненно посмотрев на Ирму.

Ирма стала подниматься по склизкой, мокрой лестнице. Подкравшись к двери во двор, она предостерегающе подняла руку. Дети и Хай Лин молча подошли к ней. Ирма осторожно положила ладонь на ручку двери, но вдруг…

Дверь распахнулась и ударилась о стену замка.

Перед детьми и Стражницами стоял предводитель в алой накидке, а за его спиной столпились воины со сверкающими мечами.

Глава 7 — Горный король

— И куда же направляется моя армия оборванцев? — почти ласково спросил военачальник в алой накидке, буравя беглецов крохотными черными глазками. Он даже улыбнулся и склонил голову к плечу.

Хай Лин и Ирма переглянулись и без колебаний взялись за дело.

Хай Лин вскинула руки. Торнадо налетел на маленький военный отряд, с ревом оторвал мужчин от земли и закружил так, что только их накидки захлопали на ветру. Пока воины бешено кружились в воздушном потоке, Ирма вывела детей во двор.

— Быстрее! Быстрее! — крикнула она детям, и в тот же миг созданная ею волна, холодная как лед, внесла кружащихся воинов в распахнутую дверь и потащила вниз по лестнице. Промокшие и ошеломленные, они в конце концов очутились в подвале с маленькими темницами. Однако предводителя в алой накидке среди них не было.

Ирма захлопнула дверь и повернулись к Тарани:

— Куда делся Алый?

— Боюсь, что птичка упорхнула, — задумчиво сказала Хай Лин.

— Ха-ха-ха! — прокатился по двору странный смех, резкий, не похожий на человеческий.

Хай Лин и Ирма оцепенели и стали озираться.

— Драгон! — сказал Зейн. — Он счастлив, значит, случилось что-то ужасное!

Зейн указал на главную лестницу в дальнем конце двора, по которой поднялись в замок Вилл и остальные.

— Ждите здесь! — приказала Ирма детям и побежала к лестнице. Хай Лин бросилась за ней.

Девочки остановились у подножия лестницы.

— Я его чувствую, — тихо сказала Хай Лин. — У него огромное темное ядро зла, которое высасывает наши силы.

Ирма кивнула:

— Я чувствую то же самое! — И я!

— И я!

Хай Лин повернулась на звук тонких голосков. Прямо за ее спиной стояли Зейн, Ло и остальные дети.

— Я же велела вам оставаться на месте! — раздраженно прошипела Ирма. — Это не школьный пикник!

— Мы вам нужны, — прервав ее Зейн. — Мы знаем, где Драгон.

Не сказав больше ни слова, он взбежал по лестнице, а его преданные друзья последовали за ним. Ло сконфуженно улыбнулась Хай Лин.