Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 59 из 68



Так странно было ощущать, что он полностью свободен. Как Сай не пытался разглядеть, слежки за собой не заметил. Сначала мальчик шел медленно, потом бросился бежать до самой Академии Наук.

- Могу я увидеть господина Даменси? - придав себе пристойный вид, спросил юный принц у привратника.

- А кто ты такой, чтобы встречаться с королевским врачом? Иди отсюда, парень, не знаю, где ты стащил эту форму, но выглядишь как девчонка, иди в куклы играй.

- Я хочу увидеть королевского доктора,- ничуть не смутившись повторил Сай.- Он знает меня, я... -мальчик осекся, взгляд его упал на окно второго этажа. Уже смеркалось и в нем теплился свет. Там, за занавеской стоял человек, Сай мог поклясться, что узнал своего учителя, но радость тут же прошла, когда мужчина сделал знак.

"Не выдавай себя",- так Сай прочел этот жест.

"А ведь и правда, чего я хочу от доктора? Чем он может мне помочь? Вернет во дворец? Конечно нет. Расследует убийство Атенаис? Тоже нет. Поможет выбраться из отряда? Нет, этот добрый человек не обладает таким влиянием. Сай понуро отступил.

-Простите, кажется я ошибся, извините,- еще раз обернулся на окно, но там уже никого не было.

"А ведь это должен ему помогать, а не он мне",- понял мальчик, вспоминая в каких стесненных обстоятельствах находился глава Академии Наук.

Погруженный в невеселые мысли юный принц переступил порог библиотеки.

- А, юный принц,- появившийся на пороге господин Нельф был одет в домашний халат и уже в ночном колпаке,- Сай заморгал, и взглянул на небо. "Как же так, я совершенно забыл про время!"

- А где мои товарищи?

- А, мы тут быстро управились и я отпустил их.

- Дедушка! - откуда-то из библиотеки раздался звонкий девичий голосок.

- Иду-иду,- отозвался Нельф.-Это моя внучка,- заговорщически пояснил библиотекарь. Вы кажется не знакомы. Может зайдешь? Все равно, раз уж наказания тебе не избежать. Заодно поговорим, как раньше.

- О нет, нет простите, мне правда нужно возвращаться, не хочу подводить капитана Нордиса.

- Капитан добрый человек, хоть и кажется суровым, уверен, он будет присматривать за тобой. Под его началом ты быстро поднимешься.

- Да-да, конечно.

- Дедушка, у нас гости? - голос прозвучал ближе и Сай отчего-то ощутил панику.- Я сейчас принесу чаю.

- Наш гость очень торопится.

- А я как раз испекла миндальное печенье,- расстроенный голос раздался совсем рядом.

Сай поспешно поклонился и бросился вниз по улице.

Наказание за самовольный побег разумеется последует неотвратимо. Но сначала досталось от Гвен. Девчонка теперь смотрела волком, все потому, что Сай откатался попробовать тот расчудесный чай, который она так старательно выбирала на рынке. А еще не оценил ее новый способ собрать букет из рододендронов - это в глазах Кларио считалось настоящим преступлением.

Кальвин выглядел несчастным.

- Она все выместила на мне! - пожаловался он, вид у парня и правда был слегка покромсаный, и теперь он старательно, правда не особо умело пытался заштопать форму.

На построении капитан даже не взглянул в его сторону. Но Сай будто чувствовал на себе тяжесть вины. Вечерами в казармах царила полное безвластие - шум, смех, шутки, до отбоя еще оставалось время, а все дела уже были закончены. Но когда на пороге спальни появился капитан, все веселье мигом затихло. Динан забрался на свою койку и сделал вид, что читает учебник.

Пройдясь между кроватями, командир для вида проверил несколько тумбочек, извлек оттуда запрещенные вещички, вроде конфет, или перочинного ножа, и сделал всего один жест, взглянув на принца: "За мной".

- Удачи,- ухмыльнулся Кальвин,- надеюсь, тебе достанется не меньше, чем мне.

В гробовой тишине Сай прошествовал к выходу, по пути накидывая на плечи куртку.

Конечно принц и не думал, что его поведение останется безнаказанным. Но вот чего он не ожидал, так каким будет наказание.

Часть 8

Капитан вошел в кабинет, где простую строгую обстановку разбавлял разве что натюрморт на стене. Ни пылинки, ни соринки, все документы разложены настолько ровно, будто хозяин кабинета только этим весь день и занимался. Скинув курку на спинку стула, Рэй Нордис сел за стол. Саю расположиться не предложили. Поэтому, спрятав руки за спину, принц стал просто ждать.





Сложив ладони в замок, капитан сидел и смотрел на гостя в ответ.

- Даже взгляда не отвел, молодец, - наконец похвалил он.

- Я знаю, что нарушил устав, и готов понести наказание. Я мог бы и сбежать, - ответил Сай.

- Мог бы, но не сделал этого, - заметил капитан. Взяв указку, он постучал ей по столу. - Потому что ты понимаешь, что твое будущее связано только с военной карьерой.

- Военной, - Сай усмехнулся, - неужели кто-то доживает до того времени, когда сможет выпуститься из вашей академии?

- Но ты-то собрался выжить. Я по глазам вижу. В тебе слишком много ненависти, и за нее ты цепляешься как за спасительный крюк. А ведь тебе всего восемь. Но на одной ненависти долго не протянешь.

- Позвольте мне самому решать, что чувствовать. Этого у меня никто не отнимет, хотя я отказался от прежней жизни.

- Не отказался, я это вижу по глазам, и ты хочешь выжить и отомстить всем, кто так поступил с тобой.

- Вы ничего не знаете, господин Нордис, я решил бороться не ради себя.

- Значит, из-за сестры.

Вот тут почву выбили из-под ног. Сай ощутил полную растерянность, но постарался взять себя в руки.

- Попался, - холодно улыбнулся Рэй, - так и есть. Хочешь найти убийц своей любимой сестры? Я изучал твою биографию, как и у других, кто попадает к нам. Но это не должно стать твоей целью. Найди себе что-то понадежнее, ты не настолько глуп, чтобы идти по такой узкой дороге, мысли шире. Будь у меня такое происхождение, я непременно пошел бы дальше.

- Вы вызвали меня, чтобы наказать? - Сай спросил напрямик. Ему не нравился этот разговор.

- Надеюсь, ты подумаешь о моим словах, - вздохнув, капитан потер переносицу.

"Этот парень лет на десять старше меня, а ведет себя как старик", - подумал Сай.

- Если хочешь наказание, я его устрою. Но надеюсь, ты понимаешь, за что.

- Потому что я нарушил устав, - повтори принц.

- Ты ничего не понимаешь, - капитан качнул головой, - ну что ж, надеюсь, в другой раз будет лучше. - Он поднял документ, что до этого лежал на краю стола, и пробежал его глазами. - С завтрашнего дня к нам поступают двое новеньких. Они брат и сестра, близнецы. Чуть младше тебя. И еще - они не местные.

- Простите, но зачем вы все это мне говорите?

- Потому что это часть твоего наказания. Я назначаю тебя охранять их и присматривать за ними. Еще обучишь их всем особенностям нашей страны, расскажешь о традициях Астала, культуре - все, чтобы эти ребята почувствовали себя здесь как дома. Если с одним из них что-то случится, понесешь ответственность как старший.

- И это наказание?! - удивился мальчик.

- Да, недостаточно? Понимание того, что такое ответственность за кого-то, научит тебя быть строже к себе.

- Вот, - капитан протянул документ, - здесь вся информация о них. Имена - Крис и Алия Энн.

- Вы сказали, они не местные, можно узнать, из какой страны?

- Нет нельзя, если они захотят, сами все расскажут. Это обязанность опекуна - знать все необходимое. Решай, каким образом: уговорами, участием, шантажом.

- Господин капитан! - воскликнул уязвленный мальчик.

- Но ты ведь решил идти к выпуску, невзирая ни на что? Считай, это твоя первая ступенька. Тебе поручено следить за ними не только потому, что они новенькие. Ты должен знать все, о чем они говорят, с кем, куда ходят в свободное время, что читают и кому пишут письма. Если хорошо справишься, через год станешь старшим по этажу.

Пальцы юного принца смяли документ.

- Шпионить... за своими же товарищами?

- Отказываешься? Это твое наказание.