Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 11

Имоджин, услышав шум, подошла к каземату и, сжалившись над узниками, принесла им воды и пищи. Не испугавшись нападения шести рослых могучих викингов, девушка даже вошла в тюремную камеру и собственноручно разрезала веревки на их руках и ногах. Зная, как сильно преувеличены любые слухи о женской красоте, Рагнар решил, что леди Имоджин в лучшем случае очень хорошенькая, но оказавшись с ней лицом к лицу, подумал, что на этот раз молва не ошиблась — эта женщина была прекрасна.

Она стояла в полосе света, укрытая, как плащом, пологом роскошных каштановых волос, в которые солнце вплетало золотые нити. Глаза ее в этом царственном обрамлении были бездонно-синими, как морская даль в ясный день. Овал ее лица был безупречен, ресницы густы, нос изящен, а губы полны, трепетны и словно созданы для поцелуев. Столь же совершенны были линии ее фигуры. Здесь было все: и гордый разворот плеч, и высокая грудь, и невозможно тонкая талия, и округлые бедра — все то, что так пленяет мужчину. Она напоминала видение, мечту, сладкий сон, потому что женщина из плоти и крови не может не иметь хоть какого-нибудь изъяна, пусть мельчайшего. У леди Имоджин не было ни единого. Невозможно было представить ее обувь грязной, волосы пыльными, а кожу опаленной солнцем — Рагнар мстительно вообразил ее в вонючем свинарнике.

Ночью его «купцы» справились с делом без сучка без задоринки. Стража валялась у распахнутых дверей темницы с кляпами во рту и с растущими шишками на макушках. Часовые у ворот тоже не могли уже поднять тревогу. Викинги держались поблизости от казармы на случай, если кто-нибудь из солдат проснется, но те, вымотавшись за день, спали беспробудным сном и так храпели, что тряслись стены. Рагнар пробрался в спальню Имоджин, схватил ее и, зажав рот, бесшумно понес к кораблю. Его воины прихватили ее сундуки с одеждой и все, что находилось в комнате миледи.

За время двухнедельного плавания Рагнар достаточно общался с пленницей и убедился, что она не только прекрасна внешне, но добра и отзывчива, честна и благородна. Ярл поверил, что ответ не писала ни Имоджин, ни ее отец. Как потом выяснилось, мачеха Имоджин была в сговоре с датчанами, перехватила послание Рагнара и состряпала оскорбительное ответное письмо намеренно, чтобы вызвать войну.

Прибыв на родину, ярл Рагнар Вулфсон обвенчался с леди Имоджин и по языческому ритуалу, и по христианскому обряду. У них родилось три дочери и три сына, а когда умер его отец, ярл стал королем.

16.11.2012

Легенды 3. В погоне за призраком

Нелли вернула розовый бриллиант, получивший название «Рубиновое сердце», в Британский Национальный музей, за что получила звание «Лучший археолог Британского Королевства». А ее брат Том был посвящен в рыцари и стал отзываться только на обращение «сэр Томас».

Но этот великолепный камень еще не раз пытались украсть, впрочем, безуспешно.

Один случай был описан в фильме «Как украсть миллион», но в трактовке сценариста драгоценный самоцвет был заменен фальшивой статуэткой Венеры, действие происходит в Париже и кража удалась. А на самом деле охрана была очень квалифицированная и никакие провокации не заставили сторожей отключить сигнализацию. Правда, хитроумных воров не поймали — обнаружили только следы подготовки преступления.

Другой случай был просто символическим. Житель Бонна Питер Грубер погиб при попытке ограбления. Заметив приближающихся охранников, он запаниковал и попытался бежать, но, резко завернув за угол, наткнулся на метровый меч статуи. Экспонат назывался «Оружие правосудия».

Нелли после холодной Сибири с удовольствием поехала греться в Гватемалу, где был обнаружен древнейший манускрипт. Сэр Томас ни в какую не соглашался ехать с ней. Но как всегда, у Нелли начались непредвиденные затруднения: ценный фолиант похитили и Тому пришлось выручать сестру. Конечно, добровольные сыщики опять оказались на высоте. Библиофил-клептоман был найден, манускрипт изучен вдоль и поперек и сдан в музей. И снова Нелли с Томом пожинали лавры.



16.11.2012

Тайна ночи

Идиллия

16.11.2012

FarmCraft

Мужская идиллия

6

Альба (прованс. «alba») — «песня о заре»

7

Последняя строфа взята из романа Рексанны Бекнел «Мой галантный враг».