Страница 214 из 281
Рош задумалась над ее словами.
— Значит, абсолютной уверенности в том, что Keep не является воином-клоном, у тебя нет. Я правильно поняла?
— Правильно, Морган.
— Не слишком утешительно, Майи.
— Это точно.
Квер остановился возле двери, расположенной посередине извивающегося коридора, достал из кармана старомодный ключ и вставил его в замок, который находился в самом центре двери. Раздался щелчок, и он легонько толкнул дверь внутрь. Она чуть-чуть приоткрылась, потом скользнула в сторону.
Квер сделал два шага внутрь, а затем обвел рукой помещение.
— Зал «В». Вам будет удобно, — сказал он.
— Только если мне не придется прождать два дня.
Квер продолжал сохранять серьезность.
— Посмотрим, — заявил он и жестом показал, чтобы они входили. — Прошу вас…
Рош колебалась, стоя на пороге.
— Я могу остаться, если вам так будет спокойнее, — сказал Квер, заметив ее опасения.
— Нет, все в порядке, — проговорила Рош. — Только дайте нам ключ.
— Боюсь, я не могу выполнить вашу просьбу, — заявил он. — Кроме того, замок изнутри не открывается.
— В таком случае, — сказала Рош, — мы войдем после вас.
Он спокойно пожал плечами и вошел внутрь Зала «В», состоявшего из трех смежных комнат. Из уютной прихожей Рош видела зал для совещаний, а дальше располагалась небольшая кухня и, кажется, туалет. Рош обратила внимание на застоявшийся воздух, словно вентиляторы давно не чистили.
— Кроме нас, здесь никого нет, — доложила Майи. — Это точно.
Решив, что они справятся с Квером, если тот попытается предпринять какие-нибудь враждебные действия, Рош с Майи вошли в прихожую.
— Не желаете подкрепиться, чтобы скоротать время? — спросил Квер. — Может быть, чего-нибудь выпьете?
— Нет, спасибо, — поблагодарили его Рош и Майи.
— Возможно, хотите отдохнуть?
Рош посмотрела на расставленные тут и там мягкие кресла с тонкими, словно точеными, ножками. Казалось, они не выдержат даже веса Майи в ее защитном комбинезоне.
— Не думаю… — рассмеявшись, начала она и тут краем глаза уловила какое-то движение.
Дверь захлопнулась.
— Система безопасности, — пояснил Квер, заметив ее тревогу. — Мы не сможем гарантировать вашу неприкосновенность, если внутрь будет легко проникнуть.
— А также безопасность вашей станции, если мы вдруг выберемся наружу, верно? — язвительно заявила Рош.
Мимолетная улыбка появилась на губах маленького человечка, но до глаз добраться не успела. Щелкнул замок.
— Насчет кресел…
— Нет никакой необходимости, — сказала Рош и подошла к двери, чтобы проверить ее.
— У нас тут есть очень полезные вещи, — проговорил Квер и махнул рукой, показывая куда-то в глубь помещения. — Следуйте за мной, пожалуйста.
— Морган! — Голос Майи неожиданно громко прозвучал в голове Рош. — Корабль потерял связь с нашими телеметрическими каналами!
— Что?
Рощ надвинула поглубже свой шлем и изучила показания приборов. Вот уже целых полминуты они не получали никаких сигналов с корабля. Но Майи не могла этого увидеть, значит, узнала от кого-то другого.
— Ури? — позвала Рош. — Амейдио?
Никакого ответа.
— Я сказала им, что у час все в порядке, — проговорила Майи. — Но они не знают, что им делать.
Рош разозлилась, вытащила оружие и, последовав за Квером в зал для совещаний, довольно бесцеремонно схватила его за плечо и развернула лицом к себе.
— Что, черт подери, тут происходит? — сердито потребовала она ответа. — Почему нас отрезали от корабля?
Он удивленно уставился на ее визор.
— Я не понимаю…
— Открывай твой проклятый замок. Немедленно, — заявила Рош. — Мы уходим. — Увидев, что Квер колеблется, она рявкнула:
— Я сказала: немедленно!
Квер попытался выпрямиться, несмотря на то, что Рош продолжала цепко держать его за плечо.
— Нет.
Она прижала пистолет к его щеке.
— Да.
Он дернулся, но не сдался.
— Гейд хочет знать, требуется ли тебе подкрепление, — вмешалась Майи.
— Скажи ему… — Рош задумалась на мгновение. — Скажи ему, пусть будет готов — на всякий случай.
— Вам не причинят вреда, — начал уговаривать ее Квер. — Даю честное слово. Это не ловушка.
— Ты нас здесь запер! — выкрикнула Рош, которая не могла справиться с яростью. — И разорвал связь с кораблем. Как; это, по-твоему, называется?
— Возможность, — проговорил Квер, чувствуя, как пистолет вжимается в щеку. — Возможность поговорить.
— Мне-с тобой разговаривать не о чем. Выпусти нас отсюда.
— Вы же видите, я не вооружен. Неужели вы не можете по крайней мере убрать пистолет? Пожалуйста.
— А откуда мне знать, что снаружи нас не поджидают солдаты?
— Вы этого знать не можете, — проговорил он. — Но даю вам слово, там никого нет.
Рош насмешливо фыркнула.
— А почему я должна верить твоим заверениям?
— Не будьте дурой, Рош, — рассердился вдруг человечек. — Подумайте хорошенько! Правительница не станет тратить время на подобные глупости.
— В отличие от тебя, — заявила Рош.
— Такая вероятность существует, — сказал он. — Если бы я находился в отчаянном положении, то мог бы предпринять что-нибудь подобное. Я снова прошу вас, пожалуйста, выслушайте меня. Если вас отрезали от вашего корабля, значит, я поступил правильно, когда привел вас сюда.
— Что? Почему? — ничего не понимая, пробормотала Рош.
— Здесь абсолютно безопасно, — пояснил Квер. — С точки зрения электроники. Никто не может проникнуть внутрь или выйти из помещения. Как только дверь закрылась, мы оказались отрезаны от внешнего мира.
— А почему это так важно?
Квер смотрел на Рош несколько мгновений, и она вдруг поняла, что он в отчаянии.
— Потому что на самом деле меня зовут Атул Ансуриан, — ответил он. — Мне нужна ваша помощь. Без нее моя дочь и, вполне возможно, все жители станции погибнут.
Глава 7
Станция «Форпост»
955.1.32
0150
Рош еще немного подержала маленького человечка перед собой, заглядывая ему в глаза и стараясь понять, не лжет ли он.
Решив, что он говорит правду, она едва слышно произнесла:
— Но вы же умерли!
— Мне пришлось разыграть комедию, — извинился он. — Я должен был исчезнуть, чтобы остаться в живых. Иначе, весьма вероятно, я с вами сейчас не разговаривал бы.
— Но Пасекка…
— Ничего не знает, — резко перебил он ее. — Для Пасекки я всего лишь еще один безликий служащий, которым она командует. Пусть и дальше так думает. У нее мало мозгов, а я не могу доверить правду такому человеку — ее мысли слишком легко прочитать.
Рош вспомнила, как Майи описала Пасекку — прозрачная.
Квер — нет, Ансуриан — если ему можно верить, по крайней мере в этом отношении говорит правду — А откуда мне знать, что вы меня не обманываете? — спросила она.
— Я не прошу вас мне верить, — ответил он. — Просто выслушайте.
— Зачем? — поинтересовалась Рош.
— Я думаю, мы в силах помочь друг другу, — сказал Ансуриан. — В лучшем случае у меня есть несколько дней — потом правда выйдет наружу. А как только это произойдет, мы оба — моя дочь и я — можем погибнуть.
Рош охватило любопытство.
— Но если ваша дочь должна умереть за то, что убила вас, почему бы не признаться, что вы живы? Тогда ее освободят.
— Все не так просто.
Ансуриан подошел к столу в зале для совещаний и уселся на один из стульев.
— Прошу вас. — Он жестом пригласил Рош и Майи садиться на стулья напротив него.
Рош посмотрела на девушку, которая по-прежнему была сосредоточена.
— Майи?
— Ничего не могу узнать. Но снаружи нас действительно никто не поджидает. Складывается впечатление, что никому здесь вообще нет до нас дела.
— Хорошо. Скажи нашим, пусть сидят тихо. Я хочу понять, что здесь происходит.
Рош уселась за широкий деревянный стол напротив Ансуриана. Стул с низкой спинкой заскрипел под ее весом, но выдержал. Майи устроилась неподалеку.