Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 73 из 89

Шпилька подняла глаза от своего шитья:

- Да, жила какое-то время, когда была моложе, но я оттуда ушла.

- А почему вы ушли, мэм? – спросила Пози.

Казалось, Шпилька внезапно вышла из себя; она отрезала:

- Я бы в жизни не осталась там, где меня обвиняли в краже еды! Ха, я никогда и не ела их фруктового торта. Какая наглость с их стороны – в любом случае в нем не было много слив!

Угго не смог удержаться от смешка:

- А том, что съел я, их было полно!

Шпилька восторженно потрепала его по голове:

- Вилтуд по имени и Вилтуд по натуре. Надеюсь, ты сожрал каждую крошку того торта. Эй, Буек, примерь-ка вот это!

Она бросила законченную одежду древнему ежу, который исчез вместе с нею в кустах. Через мгновение он с важным видом вышел оттуда, одетый в то, что фактически было рубахой, состоящей из одного куска.

- Ну, что вы думаете? Могу я присоединиться к вашему Долгому Дозору, как кролик?

Сержант Миггори пожертвовал ему свою старую перевязь:

- Я бы сказал, что нет, сэр. Попробуйте перепоясаться этой перевязью. С этим вы будете выглядеть лучше, чем мешок хвороста!

Ястребок Убийца кивнула, прикидываясь восхищенной:

- О, какой же вы умный!

Буек наполнил свою миску рагу с верхом:

- Я с вами больше не разговариваю! Вы та дикарка, что соскребла прочь все мои бедные колючки!

Шпилька отложила свои швейные принадлежности:

- Я что говорю – бедное старое аббатство Рэдволл! Скоро к ним с визитом пожалуют сразу три Вилтуда!

Скорова боевая секира воткнулась в землю возле нее:

- Не будет никакого воровства еды, пока мы будем в аббатстве! Если я только услышу о пропаже хотя бы одной корочки, то нарежу вас на клецки для следующего котла лесного рагу!

Шпилька яростно уставилась на вождя морских выдр:

- Вы этого не сделаете!

Ястребок Убийца похлопала ежиху по лапе:

- О да, он это сделает, мэм, уж поверьте мне!

Лейтенант Таран вытер свою миску насухо, салютуя Шпильке Вилтуд:

- Превосходный ужин, мэм, благодарю покорно. Ладно, парни, кончайте заправляться и укладывайтесь. Завтра большой день, во. Мы идем в старое доброе аббатство Рэдволл!

30.

Со свернутыми парусами «Зеленый Саван» выглядел, как вестник несчастья, отдыхая на тропе к северу от аббатства. Была ясная ночь, и серебристо-белая луна царила на усыпанном звездами небе. Раззѝд Веарат стоял в одиночестве на корме, опираясь на штурвал и уставившись на Рэдволл. Все еще ярко пылая на северо-восточном углу верха стены, костер обрисовывал силуэты созданий, охранявших укрепления.

Раззѝд заскрежетал клыками. Так близко – и так далеко от его мечты победителя! Теперь, увидев величественное аббатство, он был поглощен желанием сделать его своей собственностью. Однако одно лишь сильное желание не совершило бы всего. Планирование и быстрое действие принесли бы ему победу, и плодотворный мозг Раззѝда предоставил решение. Он знал, что ему нужно делать. Предательство Мулы и Джибори могло подождать до более поздних времен. Как только он будет внутри, правя Рэдволлом, он совершит наказание над этой парочкой, такое, что его имя будет вызывать страх среди морских крыс и пиратов.

Какой-то звук прервал ход его мыслей. Он повернулся и увидел перелезающего через кормовую обрешетку тощего юнца-ласку. Немедленно трезубец Веарата оказался на волосок от морды пришельца. Ласка протянул вперед рапы в знак того, что не вооружен.

- Кэп, я Тванджи. Мой дядя – кок Гнилозуб – говорил вам обо мне, не так ли?

Раззид опустил трезубец:

- Да, говорил. Ну, что ты имеешь доложить? Ты следил за Мулой и Джибори?

Тванджи хитро подмигнул:

- Я не спускал с них глаз, кэп, и я также слушал. Пока вы в безопасности. Они не планируют делать каких-либо шагов, пока мы не возьмем аббатство. Они выполнили ваш приказ, срубили шесть деревьев – все сосны, хорошие и прямые. Слушайте, я слышу, как они идут по тропе. Я спрячусь, чтобы они не увидели, что я с вами говорю, кэп.

Раззѝд одобрительно кивнул:

- Да, так и сделай, Тванджи. Скажи своему дяде, чтобы дал тебе лучшего грога и жратвы. Ты сегодня неплохо поработал.

Веарат понаблюдал, как юный ласка поспешно удирает прочь, а затем перегнулся через кормовую обрешетку.

Мула возглавлял группу, катившую с собой шесть сосновых стволов:





- Вот, капитан, шесть лучших, прямо из леса!

Внимательный взгляд Раззѝда обшарил прочих членов команды, отметив, что Джибори идет замыкающим.

- Сдвиньте эти стволы так, чтобы они перекрыли ту канаву вдоль этой тропы, затем свяжите их вместе, чтобы не раскатились. Поспешите – я не хочу быть здесь после зари!

Как только стволы были связаны на месте, чтобы образовать мост через канаву, Раззѝд отдал всей команде приказ перетащить свой корабль через канаву на равнину за ней. Паруса были поставлены, и вскоре, с тихим ночным ветерком, «Зеленый Саван» медленно покатил в западном направлении. Мост из сосновых стволов был разобран; он ехал с судном, по три ствола были привязаны к каждой стороне корпуса. Веарат собрал свою команду посреди корабля и обратился к ним:

- Хорошая работа, парни, теперь можете идти на камбуз. Там есть похлебка с клецками, да, и достаточно грога, чтобы сделать вас счастливыми!

Команда уже собиралась отбыть, когда один крыс выкрикнул:

- Но я думал, что мы собираемся завоевать это аббатство, кэп!

Раззѝд улыбнулся:

- Так и будет, товарищ, так и будет. Но мы сделаем это по моему плану. Иди ужинай. Я приду на камбуз и расскажу вам, как мы это сделаем.

Он подозвал к себе Шекру. Лисица осторожно подошла, баюкая сильно забинтованную лапу:

- Лорд?

Раззѝд заговорил вполголоса:

- Когда я пойду на камбуз, я хочу, чтобы ты была сзади меня и прикрывала мою спину. Вооружись хорошим кинжалом. Я ведь могу доверять тебе, лиса?

Она серьезно ответила:

- Так точно, лорд, клянусь, вы можете мне доверять.

Веарат оставил их на какое-то время, прежде чем пошел поговорить с командой. Между тем они столпились на камбузе и в примыкающей кают-компании. По приказу капитана Гнилозуб превзошел самого себя. Было разлито столько грога, сколько кто-либо мог пожелать. Настроение было весьма бодрым; Гнилозуб даже попросил о песне, когда горностай-пират откопал свою гармонику:

- Давай-ка, Джиббо, спой-ка нам старую добрую песенку!

Боцман Джибори сразу разразился популярной песенкой:

Хо, «Паршивый Жаб» - плавучий стыд,

Неделю мы не ели

И овощей забыли вид,

А трюм – сплошные щели!

Я раз сказал и два скажу,

И третий, коль так надо:

Все мясо – черви из галет,

Но и червям мы рады!

Вчера наш кок испек пирог

С начинкой незнакомой.

Мы обыскали весь корабль –

Но не нашли старпома!

Хо, на «Паршивом Жабе» бунт,

Я знал, что так и станет,

Мы пиршество устроим тут –

Зажарим капитана!

Джибори запнулся на последней строчке, когда на камбуз вошел Раззѝд. Гармоника финально взвизгнула, и над командой повисла неловкая тишина.

Раззѝд длинно и медленно вытер свой незрячий глаз; взгляд его здорового глаза метался туда-сюда.

- И вы называете это песней? Бунт на корабле, закончившийся тем, что команда поджарила своего капитана – это заставляет задуматься, не правда ли, парни?

Джибори опустил взгляд, бормоча:

- Это была всего лишь шуточная песенка, кэп – просто для смеху… - Его лапы затряслись, когда Веарат придвинулся ближе к нему.