Страница 8 из 14
Тише! Молчите, даже если из вас будут тянуть слова клещами.Мальволио
Я протягиваю ему руку вот так, смягчая свой строгий и властный взгляд милостивой улыбкой…Сэр Тоби
И Тоби не дает тебе затрещины?Мальволио
…и говорю: «Кузен мой Тоби, поелику благосклонная судьба соединила меня с вашей племянницей, я вправе обратиться к вам с увещанием».Сэр Тоби
Что, что?Мальволио
«Вам не приличествует пьянствовать…»Сэр Тоби
Умри, мерзавец!Фабиан
Ну потерпите еще, иначе мы сами же выбьем зубы нашей затее.Мальволио
«К тому же вы расточаете ваше бесценное время с этим олухом… с рыцарем…»Сэр Эндрю
Ей-богу, он это обо мне!Мальволио
«…с этим сэром Эндрю».Сэр Эндрю
Так я и знал, что обо мне! Сколько раз меня уже называли олухом!Мальволио
А что это тут лежит перед нами? (Поднимает письмо.) Фабиан
Сейчас птичка попадется в силок!Сэр Тоби
Тише! Хоть бы бог насмешки надоумил его прочесть письмо вслух!Мальволио
Почерк графини, клянусь жизнью! Ее "б", ее "в", ее "п"; и заглавное "М" она всегда так пишет. Несомненно ее почерк, тут и думать нечего!Сэр Эндрю
Ее "б", ее "в", ее "п"… Что это значит?Мальволио
«Моему безыменному возлюбленному вместе с наилучшими пожеланиями». И слог ее! Не обессудь, воск! Аккуратней! И печать с головой Лукреции: она всегда пользуется этой печаткой. Интересно, кому это она пишет?Фабиан
Увяз с головой и потрохами!Мальволио
(читает)
"Я пленена,
Но кем, —
Молчать должна:
Язык, будь нем!"
«Язык, будь нем». А дальше что? Размер меняется. «Язык, будь нем». Вдруг это о тебе, Мальволио?Сэр Тоби
Вздернуть бы тебя, барсук вонючий!Мальволио
(читает)
"Хотя могу повелевать
Любимым я, но на уста
Легла молчания печать:
М.О.А.И. – моя мечта".Фабиан
Вот так головоломка!Сэр Тоби
Ну не молодчина ли девка!Мальволио
«М.О.А.И. – моя мечта»! Да, это нужно хорошенько обмозговать, обмозговать, обмозговать…Фабиан
И тухлую же приманку она ему подкинула!Сэр Тоби
А наш сокол налетел на нее, как стервятник!Мальволио
«Хотя могу повелевать любимым я»… Конечно, она может мной повелевать: я ей служу, она моя госпожа. Это всякому разумному человеку понятно, тут все ясно как день. Но вот конец, – что может значить такое расположение букв? Если бы они складывались в мое имя… Ага! М. О. А. И…Сэр Тоби
А ну-ка, а ну, пусть поломает себе голову: он сбился со следа.Фабиан
Не беспокойтесь; эту дрянь даже такой паршивый пес учует: от нее воняет, как от лисицы.Мальволио
"М" – Мальволио. Да, с "М" начинается мое имя.Фабиан
Что я вам говорил? Дворняга всегда бежит по ложному следу!Мальволио
"М", – но в середине все перепутано и ничего не получается: вместо "А" стоит "О".Фабиан
Надеюсь, он и в конце закричит: "О"!Сэр Тоби
Будь спокоен, а не то я его так отлупцую, что он поневоле взревет: "О"!Мальволио
«АИ» стоят рядом.Фабиан
«Айкать» тебе тоже придется немало: не знаю, как насчет почестей, а уж насмешки тебе обеспечены.Мальволио
«М.О.А.И.» – это будет похитрее, чем начало. Но если нажать, все станет по местам, потому что в моем имени есть каждая из этих букв. Так, так! Дальше идет проза. (Читает.)
"Если это попадет тебе в руки, – вникни. Волею судеб я стою выше тебя. Но да не устрашит тебя величие: одни рождаются великими, другие достигают величия, к третьим оно нисходит. Фортуна простирает к тебе руки. Овладей ими во всеоружии ума и смелости и, дабы приучить себя к тому, что может стать твоим, сбрось убогую оболочку и явись как заново рожденный. Будь хмур с родственником, надменен с челядью, громогласно рассуждай о делах государственных, порази всех странностью повадок: это советует тебе та, что вздыхает по тебе. Вспомни, кого восхищали твои желтые чулки, рождая желание видеть их всегда подвязанными крест-накрест. Вспомни, говорю тебе! Смелей, ты займешь высокое положение, если пожелаешь, а если нет, то пусть ты останешься для меня дворецким, жалким слугой, недостойным коснуться перстов Фортуны. Прощай. Та, что поменялась бы с тобой жребием.
Счастливая Несчастливица".
Теперь я как среди ровного поля в белый день: все кругом видно, не заблудишься. Я буду надменным, я начну читать политические трактаты, не дам спуску сэру Тоби, порву низменные знакомства, я буду таким, как требуется. Уж на этот раз я себя не обольщаю, не заношусь в мечтах: кто ж усомнится сейчас в том, что графиня меня любит? Она недавно хвалила мои желтые чулки, одобряла подвязки крест-накрест. В этом письме она признается мне в любви и тонкими намеками учит одеваться по ее вкусу. Хвала небу, я счастлив! Я буду загадочен, груб, в желтых чулках, спозаранку подвязан крест-накрест. Слава богам и моей счастливой звезде! Но здесь есть еще приписка. (Читает.)
«Ты не можешь не угадать, кто я такая. Если ты не отвергаешь моей любви, дай мне об этом знать улыбкой: улыбка тебе очень к лицу, поэтому, прошу тебя, драгоценный мой возлюбленный, в моем присутствии всегда улыбайся».
Примите мою благодарность, боги! Я буду улыбаться, я сделаю все, что ты пожелаешь! (Уходит.) Фабиан
Такое представление я не променял бы на пенсию в тысячу золотых от самого персидского шаха!Сэр Тоби
Я прямо готов жениться на этой девчонке за ее выдумку!Сэр Эндрю
И я готов!Сэр Тоби
И мне не нужно другого приданого, кроме второй такой шутки!Сэр Эндрю
И мне не нужно!Фабиан А вот и наша достопочтенная охотница за дураками!
Входит Мария . Сэр Тоби
Хочешь, я стану перед тобой на колени?Сэр Эндрю
И я тоже.Сэр Тоби
Может, мне проиграть в кости свободу и сделаться твоим рабом?Сэр Эндрю
Слушай, а может, и мне сделаться?Сэр Тоби
Ты навеяла на него такие сладкие грезы, что он просто рехнется, проснувшись.Мария
Нет, скажите правду, подействовало на него?Сэр Тоби
Как водка на повивальную бабку.Мария
В таком случае, если хотите посмотреть, что выйдет из нашей затеи, будьте при его первой встрече с госпожой: он наденет желтые чулки, – а она терпеть не может этот цвет, – и перевяжет их крест-накрест, – а она ненавидит эту моду, – и будет ей улыбаться, – а это так не подходит к ее теперешнему расположению духа, к меланхолии, в которую она погружена, что она непременно на него разозлится. Если хотите видеть это, идите за мной.Сэр Тоби
За таким остроумнейшим дьяволенком хоть в самый Тартар [29] !Сэр Эндрю Ну и я не против Тартара!
Уходят.
Акт III
Сцена 1
Сад Оливии.
Входят Виола и шут с бубном.
Виола
Бог в помощь тебе и твоей музыке, приятель. Ты что ж, так и состоишь при бубне?
Шут
Нет, сударь, я состою при церкви.
Виола
Как, разве ты священник?
Шут
Не совсем, сударь: понимаете ли, мой дом стоит у самой церкви, вот и выходит, что я состою при церкви.
Виола
Да этак ты, чего доброго, скажешь, что король сумасброд, потому что за ним бредет нищий с сумой, а церковь стала забубенной, если ты с бубном стал перед церковью.
Шут
Все может статься, сударь. Ну и времена настали! Хорошая шутка нынче все равно что перчатка: любой остряк в два счета вывернет ее наизнанку.