Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 123 из 130

Стр. 259. Элиана де Монморанси — персонаж, видимо, вымышленный, но ему, как это очень часто бывает у Пруста, дано имя одного из старинных французских аристократических родов. Представители этого рода упоминаются в книгах Пруста многократно.

Стр.260. Бюффон Жорж-Луи Леклерк (1707-1788) — французский ученый-просветитель, автор знаменитой «Естественной истории».

Ларошфуко. — Представители этого старинного аристократического рода жили и во времена Пруста, например граф Эмери де Ларошфуко, один из прототипов принца Германтского, или друг писателя граф Габриэль де Ларошфуко, один из прототипов Сен-Лу.

Стр. 262. Форе Габриэль (1845-1924) — французский композитор неоакадемического направления; Пруст писал о нем в ряде своих статей.

Г-жа де Валькур — персонаж только этого романа Пруста.

Вполголоса (ит.).

Стр. 264. Гиперостезия — повышенная кожная чувствительность.

Госпожа Монтескью — Видимо, речь идет о графине Одон де Монтескью, урожденной Марии Бибеско, родственнице Робера до Монтескью.

Стр. 205. Граф д'Аржанкур — персонаж книг Пруста, поверенный в делах Бельгии в Париже; подробно описан в романе «У Германтов» (см. указ. изд., с 217. и сл.).

Виконтесса д'Арпажон — персонаж книг Пруста, одна из возлюбленных герцога Германтского, о ней много говорится в романе «У Германтов».

Стр. 266. Г-жа Меттерних. — Возможно, имеется в виду принцесса Полина Меттерних (1838-1921), жена австрийского посла в Париже, страстная любительница музыки.

Стр. 267. …имя пажа, вооружавшего перед походом. Жанну д'Арк… — Речь идет, вероятно, о Жане д'Олоне, оруженосце Жанны, или о ее пажах Луи де Куте и неком Раймоне.

Стр. 268. Дюра — персонаж книг Пруста; ее муж, герцог де Дюра, овдовев, женится на овдовевшей г-же Вердюрен. Пруст нашел это имя в «Замогильных записках» Шатобриана: так звали возлюбленную их автора герцогиню Клер де Дюра (1778-1828). Шарлю называет ее «ла Дюра» (как несколько ниже говорит «ла Моле») — так обычно называли женщин из простонародья.

Бекмессер — персонаж оперы Вагнера «Нюрнбергские мейстерзингеры», певец-педант, лишенный всякого таланта.

Стр. 269. Бернарден де Сен-Пьер Жан-Анри (1737-1814) — французский писатель-сентименталист; герои его романов переживают всяческие невзгоды судьбы, которым стойко противостоят.

Стр. 270. Московский указ. — Имеется в виду подписанный в Москве 15 октября 1812 г. указ Наполеона, определяющий структуру театра Комеди Франсез.



Стр. 271. Дельтур. — Этот генерал, секретарь президента республики, видимо, лицо вымышленное.

Фробервиль — персонаж книг Пруста, родственник Германтов, эпизодически появляется в романах «По направлению к Свану» и «Содом и Гоморра».

Ойо — австрийский посол в Париже.

Стр. 274. «Критика чистого разума» — одно из основных философских сочинений Иммануила Канта; создано в 1770-1781 гг.

«Пир» — один из самых значительных философских диалогов Платона.

…но только устроенный в Кенигсберге… — В Кенигсберге жил Кант.

…но и сокровища доброты. — Далее в рукописи вставка, приводимая нами в подстрочном примечании. В современных изданиях она вводится в основной текст. [Он может быть забавен, как клоун высшей марки, а между тем мой коллега — с вашего позволения, академик — уморит меня от скуки, взяв сто драхм за час, как сказал бы Ксенофонт466 .]

Стр. 275. Розенкрейцер — член религиозно-мистического тайного общества, близкого к масонам, получившего распространение в Голландии и Германии в XVII-XVIII вв.

Дю Барри Жанна (1743-1793) — фаворитка Людовика XV.

Стр. 276. Улица Монталиве — небольшая узкая парижская улица, недалеко от бульвара Мальзерб, где прошли детские годы Пруста.

Большой срок смертного века (лат.).

…grande mortalis aeve spatium — цитата из сочинения Тацита «Жизнь Агриколы» (гл. III).

Стр. 278. …час доньи Соль? — Речь идет о развязке драмы Гюго «Эрнани»: после свадебных торжеств, когда герои остаются одни, Эрнани слышит звук рога, что является для него сигналом для сведения последних счетов с жизнью.

Кутюр Тома (1815-1879) — французский живописец. Пруст имеет в виду его картину «Римляне в эпоху упадка» (1847; ныне в Лувре), на которой на заднем плане изображены два беседующих философа.

…и тут «Эрнани»!.. — Шарлю намекает на то, что имя Мореля — Шарль — перекликается с именем одного из персонажей драмы Гюго — доном Карлосом.