Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 16

РАЗНЫЕ ПЕСНИ

СТИХИ О НЫНЕШНИХ ВРЕМЕНАХ

ФУДЗИВАРА-НО САДАИЭ

29

Когда я посетил Митиноку… — Митиноку — старинное название северного края, включавшего в себя пять провинций.

Санэката-асон… — Асон — почетное звание аристократа. Санэката-асон был сослан на север после ссоры с одним из могущественных сановников из правящего рода Фудзивара. Умер в изгнании.

Тюдзё — военачальник второго ранга.

Трава-сусуки (мискант) — имеет вид высоких метелок. Одна из осенних трав.

30

Единственный памятный дар. — Имеется в виду японский обычай перед смертью завещать своим друзьям памятные дары.



31

Туда, в сторону Адзума. — Старинное название восточных провинций.

32

Сочинено мною на горе Коя… — гора Коя находится в префектуре Вакаяма. Еще в IX в. на ней был возведен монастырь буддийской секты Сингой.

33

Вершины жизни моей // Сая-но Накаяма. — Горы, знаменитые в японской поэзии. Находятся в префектуре Сидзуока. Через эти горы шел некогда трудный и опасный путь паломников. Надо было преодолеть высокие перевалы. В то же время это был радостный путь, к нему вела целая жизнь.

34

Сложил стихи о «прозрении истинного сердца». — Согласно буддийскому учению, в сердце каждого человека таится свет Будды. Постигший его спасется.