Страница 9 из 16
РАЗНЫЕ ПЕСНИ
СТИХИ О НЫНЕШНИХ ВРЕМЕНАХ
ФУДЗИВАРА-НО САДАИЭ
29
Когда я посетил Митиноку… — Митиноку — старинное название северного края, включавшего в себя пять провинций.
Санэката-асон… — Асон — почетное звание аристократа. Санэката-асон был сослан на север после ссоры с одним из могущественных сановников из правящего рода Фудзивара. Умер в изгнании.
Тюдзё — военачальник второго ранга.
Трава-сусуки (мискант) — имеет вид высоких метелок. Одна из осенних трав.
30
Единственный памятный дар. — Имеется в виду японский обычай перед смертью завещать своим друзьям памятные дары.
31
Туда, в сторону Адзума. — Старинное название восточных провинций.
32
Сочинено мною на горе Коя… — гора Коя находится в префектуре Вакаяма. Еще в IX в. на ней был возведен монастырь буддийской секты Сингой.
33
Вершины жизни моей // Сая-но Накаяма. — Горы, знаменитые в японской поэзии. Находятся в префектуре Сидзуока. Через эти горы шел некогда трудный и опасный путь паломников. Надо было преодолеть высокие перевалы. В то же время это был радостный путь, к нему вела целая жизнь.
34
Сложил стихи о «прозрении истинного сердца». — Согласно буддийскому учению, в сердце каждого человека таится свет Будды. Постигший его спасется.