Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 280

То ли дождь был тому причиной, то ли здешний уклад жизни (время было послеобеденное — вторая половина рабочего дня), но прохожие на улицах почти отсутствовали. Что поначалу радовало, но четверть часа спустя от хляби и малолюдности становилось всё больше тоскливо. А тут ещё здоровенный кот с облезлым хвостом расселся в аккурат на разрушенном временем тротуаре, как раз между домом и огромной, на полдороги, лужей. И до фени ему и сырость, и все мировые проблемы. Вслед за Красновым, Комета впритирку прошла мимо котяры, не обходить же из–за него лужу другой стороной(!), на что этот самый котяра никак не отреагировал, не смотря на вторжение в его личное пространство. Только проводил двух наглецов–людей флегматичным взглядом.

— Это нам подойдет для начала, — произнес Краснов, свернув за угол, где прямо напротив увидел одноэтажное кирпичное здание с выцветшей вывеской, на которой угадывалось слово "Ломбард".

Комета поспешила за ним. От уличной прохлады она уже успела озябнуть, а здание обещало хоть немного тепла.

Ломбард оказался настоящим гадюшником. Прямо с порога их обдало спёртым душком с примесью кисляка. Под самым потолком додыхала тусклая лампочка, полусокрытая заляпанным абажуром, отчего её труды делались вдвое напрасными. За кошмарной перекошенной пародией на прилавок торчал желчный тип в засаленном пуловере. В дальнем затемнённом углу этой сомнительной канторы на стульчаке восседал дородный детина в затрапезном костюмчике. Если бы он изредка не затягивался зажатой в губах сигаретой, его вполне можно было бы принять за окоченевший труп, потому как и поза, и неподвижность вкупе с глазами, похожими на халтуру таксидермиста, вызывали сомнение в его одушевлённости.

Краснов прошёлся к прилавку и уставился на хозяина (а хозяина ли?), оценив его немытые всклокоченные волосы и точно такую же безусую бородку.

— А скажи–ка мне, господин хороший, — с расстановкой проговорил Краснов, поймав безучастный взгляд мутных рыбьих глаз, — могу ли я тут заложить одну вещичку?

— Оружие и награды не беру, — с полным равнодушием ответил хозяин, быстро оценив нежданных посетителей, сделав при этом какие–то свои выводы.

— А я разве об этом спросил? — наигранно удивился Краснов. — Рискну предложить что–то другое.

Он извлёк из кармана грязную тряпицу и возложил её на покрытый облупленным лаком прилавок. Ломбардщик раскрыл свёрток и взял в руки изящную брошь с изумрудом, застыл от неожиданности и часто заморгал. Про себя Краснов посмеялся, хельгина фамильная драгоценность никак не соответствовала этому дерьмовому ломбарду, да и тряпку, оскорбившую брошь, пришлось накануне специально запачкать. Вдруг подал признаки жизни и дородный детина, но вскоре снова превратился в истукана.

— Дорогая вещь, — промямлил хозяин. "Это я и сам знаю", — подумал Пётр Викторович и с нажимом произнёс:

— Во сколько оценишь?

— Оценю — не обижу. Но на оценку время надо.

— Мы, как раз, особо–то и не спешим.

— И это… — ломбардщик замялся, — документики имеются? Вещичка–то — больно броская.

— У–у–у, — протянул Краснов с деланным разочарованием и повернулся к Комете. — Тут нас определённо за кого–то принимают.

— Эта брошь мне досталась от бабушки, — резко сказала Хельга. — Или ты, малохольный, считаешь, что я её украла?

Её слова не произвели на хозяина никакого впечатления. Как он стоял с постной миной, так и остался с ней, ничуть не обидевшись на "малохольного".

— А может мы, по–твоему, фараоны? — поинтересовался Краснов. — Право же, не дороговат ли крючок для подставы?

На вопросы ломбардщик отвечать не собирался, его постная мина никуда не делась, а глаза говорили, что он им ни капельки не верит.

— Что ж, — резюмировал Пётр Викторович, забирая брошь и заворачивая её обратно в тряпку, — выходит, мы сильно ошиблись в выборе заведения. Идём отсюда. У самой двери их нагнало: "Постой!"

— Незачем так торопиться, — поспешил заверить ломбардщик. — я готов войти в ваше трудное положение, господа.

"Ага, ты бы ещё в братской любви поклялся", — подумал Краснов, а в вслух сказал:

— Вот и хорошо. Вот и чудно. Только насчёт брошки я передумал. Во сколько ты, любезный, оценишь вот это?

Вернувшись к прилавку, он выложил перед хозяином банковский платиновый слиток, на котором значился стограммовый номинал высшей пробы и неизвестный здесь герб одной галактической державы. На этот раз хозяин по–настоящему оживился, вертя в руках слиток.

— Я должен его проверить, — извиняющимся тоном сказал он, — это не долго — всего несколько минут.

— Мы подождём, — Пётр Викторович выдавил улыбку.





Ломбардщик нырнул в подсобку, а детина заёрзал на стуле, наверное готовясь к разным неожиданностям, вроде полицейской облавы. Ломбардщик вернулся быстрей, чем обещал. Слиток он демонстративно положил в выдвижной ящик.

— Даю по сорок шесть, — сказал он. — Это хорошая цена.

Краснов прикинул заявленную цену. По всему выходило, что цена и впрямь нормальная. Можно, конечно, отправиться в ближайший банк и получить за слиток или слитки адекватную цену — около пятидесяти трёх сокарских даблеров за грамм платины, тридцати за грамм золота и тридцати девяти за палладий. Но в том–то и дело, что это в банке, а они, банки, для его плана не годились.

— По рукам.

Хозяин кивнул. В этот момент в ломбард ввалился низкорослый угрюмый паренёк с промокшими от дождя волосами и вымазанной куртке. Глядя на хозяина, паренёк отрицательно мотнул головой и прошмыгнул мимо прилавка в подсобку. Ломбардщик облегчённо выдохнул, что сказало об его недавнем напряжении, и даже на глазах повеселел. На сей раз он провёл в подсобке гораздо больше времени. Наконец он вернулся с самопально перемотанными пачками дензнаков и аккуратненько выложил их на прилавок. Храня молчание, он молча следил, как его клиенты пересчитывают похрустывающие ассигнации.

А Краснов, убедившись что сокарских даблеров он получил ровно четыре тысячи шестьсот, оставил перед хозяином шесть полусотенных банкнот со словами:

— Хотелось бы получить золотой эквивалент.

Пожав плечами, ломбардщик сгреб оставленные деньги в обмен на десятиграммовую золотую монету достоинством в триста даблеров.

— Вот теперь порядок, — остался доволен Краснов, с интересом рассматривая монету. — Всех благ.

— Ух, и дыра! — оценила ломбард Комета, когда они шли по улице, наугад выбирая направление. — Небось, клиентура у этого заведения насквозь специфическая.

— А как же, — согласился Краснов. — Теперь надо подождать.

— Долго?

— Зависит от того, как быстро ломбардщик сольёт информацию кому надо, потом как быстро она дойдет до того, кто принимает решения.

— А потом ещё нас начнут пасти и выяснять кто мы и откуда.

— В общем, несколько дней у нас есть, — подытожил Краснов. — Эта публика редко отличается терпением и выдержкой. Кстати, насчёт "пасти". За нами увязался хвостик.

— Вот дьявол, не заметила!

— Это наверно оттого, что нашему хвостику лет этак около десяти. Держи свою брошку.

— Спасибо. Куда теперь, Пётр Викторович, В номера?

— Пока нет. Прогуляемся, дождь уже перестал.

— Из–за этого дождя я чуть не впала в уныние. И представить не могла, что когда–то попаду в дыру, где совершенно не знакомы с управлением погодой! Надо бы обзавестись этими смешными штуками — зонтиками.

— Обзаведёмся. Куда ж мы без них? — пошутил Краснов. — Кстати, о номерах. Где в Фалонте гостиницы поприличнее?

— Насколько я успела разобраться, в западном районе города. Там кварталы побогаче. Но по градостроительной традиции, таковые должны иметься и в центре.

— Значит, идём в центр.

— И ищем по пути магазин модной одежды, — предложила Комета.

— Модное не всегда тождественно хорошему вкусу, — высказал Краснов, но наблюдая энтузиазм Хельги, добавил: — Так и быть, начнём с одежды. Только уговор — не превращать примерку в культ.