Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 26

«Я тебя уничтожу!» – именно эти последние слова преступника сейчас вспомнились молодому Сандерсу, который, погрузившись в воспоминания, стоял у камина с догоравшим в нем газетным листом.

Друзья Рональда пытались отомстить за него. Но Джо справился с их уловками, и вскоре они перестали строить козни. Видимо, так они были преданы своему «королю улиц», что вскоре, после нескольких неудачных попыток мести, позабыли обо всем. Исправить что-либо было уже невозможно. Но другое дело, когда ты пострадал лично. Вряд ли Рональд это забыл.

Мигом промчалась неделя, и настали долгожданные дни: близилась свадьба. Всем знакомым Сандерсы разослали приглашения, заказали костюм для жениха и платье для невесты в лучшем ателье города. Все было готово. Сначала должно было пройти венчание в соборе Святого Петра по традициям англиканской церкви, затем – празднование дома.

Настало утро седьмого июля – такое же туманное как подвенечное платье невесты, которое Бетти уже примерила. Она крутилась перед зеркалом и так, и сяк, рассматривала все кружева, бантики и рюши. Даже у ее матери никогда не было такого красивого платья. Девушка просто сияла от счастья и танцевала перед зеркалом с невидимым партнером. Скоро его место должен будет занять жених, которому по традиции не следовало видеть невесту в платье до венчания.

Элизабет решила показаться миссис Морган. Ведь кухарка будет готовить праздничный обед весь день, поэтому не увидит церемонии венчания. А дома платье придется снять, так как оно тяжело и неудобно. Пока нет жениха и гостей, можно было ходить по дому в платье сколько угодно. Поэтому в поисках миссис Морган девушка вышла на улицу и спросила у садовника, который нарезал букеты с клумб возле стен дома, где миссис Морган. Тот ответил, что она в саду. Девушка обошла дом и направилась в самую глубь сада сквозь аллею буков и яблонь. Когда она полностью скрылась за зеленью, послышался шорох и глухой еле слышный вскрик. Больше ее никто не видел.

Садовник у входа в дом заканчивал работу на клумбах, наводя порядок и чистоту перед приходом гостей. В этот момент из дома вышла кухарка и спросила его:

– Где же наша невестушка? Ты не видал ее, Эдуард?

– Ааа, ты уже здесь? – растерялся Петерсон, – Она тебя искала. Я сказал, что ты в саду.

– Когда она спрашивала?

– Да вот только что.

– Вот балда, я уже давно дома!

– А я что, следить за тобой приставлен?!

Женщина усмехнулась и пошла в сад, но, так и не найдя невесты, вернулась обратно.

– Она назад проходила? – спросила кухарка садовника.

– Нет.

– А ну тебя! Небось, снова проглядел, как меня, – сказала миссис Морган серьезным тоном. Она искала ее в доме, но не найдя ее и там, подняла панику. Все были ошеломлены исчезновением невесты. Искали ее везде, даже в Фоксфилде. Приглашения были отменены. Вскоре весть разнеслась по всему Маллингему. Но и до вечера не нашлось свидетелей, видевших ее после полудня.

Миссис Хоулингстон как мать была больше всех обеспокоена исчезновением дочери. Ей стало плохо, когда она узнала об этом. Но более всех переживал жених. Он буквально места себе не находил.

«Я уверен, что это – дело рук Рональда. Похоже, он решил отомстить мне. Если это действительно так, попадись он мне, я удушу его на месте! Потому, что только я виноват в этом. И значит отвечать должен я, а не Бетти, – думал взбешенный Джозеф».

Глава 10

Смерть

Настало восьмое число июля – день, который должен был стать самым счастливым для молодоженов, но в противоположность ожиданиям стал несчастным не только для так и не заключивших брак будущих супругов, но и для их родителей и всех людей, имеющих хоть каплю жалости. Надо обладать полнейшей бессердечностью, чтобы совершить такое злодеяние.

Утром страшная весть облетела город: будто исчезнувшая невеста теперь жестоко убита. На каждом углу только об этом и шептались. Сплетни росли как снежный ком. На берегу реки было найдено подвенечное платье Элизабет изорванное на куски и покрытое кровавыми пятнами. Сыщик выдвинул наиболее вероятную, по его мнению, версию, что девушка была зарезана множеством ударов ножом, после чего раздета и сброшена в реку. Тем самым он дал понять, что без новых фактов расследование будет вынуждено остановиться на данной версии.

Услышав эти слова от констебля, Джозеф был вне себя от ярости. Ему хотелось жестоко отомстить преступнику таким же образом. Кто знает, сколько еще зла может причинить городу этот зверь, как бы говорящий этим преступлением «Смотри, Джозеф, как из-за тебя страдают невинные люди, и скоро ты сам попросишь, чтобы следующим стал ты, лишь бы это прекратилось».





Миссис Хоулингстон решили не сообщать такую весть. Зачем тревожить и без того горем убитую мать? Сандерс стал искать этого мерзавца всюду: на тех местах, где они встречались раньше, где жил Роученсон и его друзья. В доме преступника хозяева давно сменились и ничего не знали о прежних жильцах. Все усилия были тщетны.

Джозеф вернулся домой только под конец дня весь измученный и в бреду. В бессилии что-либо изменить, он смирился с трагедией. Он винил себя в смерти Бетти. Ведь она пострадала от мести, которая должна была достаться только ему. Но, увы, он был бессилен вернуть ее и что-либо исправить. Сознавая это, он был готов покончить с собой. До этого он жил только ради своей любви, ради Бетти. Теперь, когда ее нет, зачем жить? Ради ненависти к Рональду? Чтобы пытаться отомстить ему? Нет. Увольте. Лучше умереть, чем жить только ради ненависти. Из его глаз потекли слезы. В таком измученном состоянии Джозеф заснул… и больше не проснулся.

Часть II

Глава 1

Горе

Утром, девятого июля, родители Джозефа были встревожены тем, что их сын еще не проснулся. Все попытки разбудить его оказались безуспешны. Затем они заметили, что он не дышит, и вызвали врача. Доктор Спенсер, давний друг семьи Сандерсов, явился через пятнадцать минут и осмотрел больного. Все, что он только не пробовал, не помогало. Вскоре он вышел из комнаты юноши и печальным голосом, обращаясь к ждущим у дверей родителям, произнес:

– Я сожалею вашему горю. Он действительно мертв.

Хелена разрыдалась, бросившись в объятия мужа.

– Но ты хоть объяснить это можешь? – гневным тоном спросил Чарльз.

– Ну, что я могу сказать? Пульс у него не прощупывается, зрачки на свет не реагируют, нет дыхания, рефлексов и других признаков жи…

– Причина!? – добивался своего отец погибшего.

– Этого я объяснить не могу.

– Почему? Ты ведь врач!

– Могу сказать: внешних повреждений я не обнаружил, следовательно, они внутри, – тут он задумался. – Возможно, это отравление, но я не берусь утверждать. Вспомните, что он вчера ел и пил?

– Он весь день ничего не ел и не пил! – неожиданно включилась в разговор ревущим голосом Хелена.

– Тогда это может быть остановка сердца, удушье или психический срыв.

– У него никогда не было проблем с сердцем, дыханием и уж тем более с психикой, – выпалила разнервничавшаяся Хелена.

– Я даже не припомню, когда он последний раз болел, – добавил в задумчивости Чарльз. – Но вчера он очень нервничал, психовал и плакал из-за потери Элизабет.

– А может он отважился на … су-и-цид? – протянул в нерешительности врач.

– Да вы что! Наш сын никогда бы не… – сказала мать погибшего и вдруг, не договорив фразы, замолчала, подумав, что такое возможно.

– Многие молодые люди в таком возрасте очень эмоциональны и в связи с потерей близкого человека способны на подобное.