Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 108



С несколькими братьями он днем спустился с горы и направился в близлежащее селенье за дарами. На подходе к селенью у дороги стоял одинокий хутор, состоявший из нескольких домов, и монахи зашли в него попросить воды. У крыльца одного из домов Ли-Вань увидел старушку — та сидела на циновке и раскладывала перед собой на тряпке лепестки целебного растения. Эта женщина делала и продавала дешевые снадобья.

Увидев Ли-Ваня, старушка поприветствовала его и кивком головы поманила к себе. Он подошел.

Подняв к нему лицо, женщина улыбнулась беззубой улыбкой и протянула ему пузырек с жидкостью, — один из тех, что стояли на простыне, готовые на продажу.

— Вот, возьми, — сказала она, — это от простуды, чтобы ты не болел.

Ли-Вань поблагодарил ее и взял пузырек. Взгляд его задержался на лице женщины. Что-то знакомое почудилось ему вдруг в этих седых прядях, выбивающихся из-под косынки, в оживлении, которое блеснуло в выцветших глазах, в самом жесте, которым женщина протягивала ему склянку, и в том, как она сказала ласково: «Чтобы ты не болел». Она дала ему лекарство не как прочие прихожане давали пожертвования ученику Будды, — уважительно, но отдавая дань традиции и в обмен на свет, который он молитвой обращал на них, — она сама дала ему свет, теплую волну, которая вышла из ее глаз, прошла сквозь него, вымыв от внутренней дрожи, положив каждый нерв его, словно вылизанного котенка, на нагретое солнцем место.

Эту волну он помнил хорошо. Давным-давно, когда мальчиком он болел, мама подносила ему лекарство, наклонялась над его постелью и — он чувствовал то же.

Он внимательнее посмотрел на женщину.

Преславний Будда! Морщины на старом лице словно расправились, черты его стали похожи на… мамины, — а пальцы! У него перехватило дыхание — пальцы были длинные, с аккуратно подстриженными ногтями, они словно не подверглись старению — он помнил эти пальцы…

Ли-Вань опустился на землю рядом со старухой.

— Как вас зовут? Откуда вы родом?

— Я Сенг Джи, — ласково ответила женщина, — я всегда жила здесь. Сейчас все перебрались в город, — добавила она, снова начав перебирать лепестки на тряпке, — в округе осталось только три дома со стариками.

Ли-Ваню не хотелось уходить.

— Вы что-то хотите у меня спросить? Вам нужен совет от ученика Будды?

Старуха задумалась.

— Что делать, когда старость гнет к земле и глаза плохо видят? Как жить?

Ли-Вань посмотрел на нее — она не выглядела, как отчаявшийся в старости человек. Он пробормотал:

— Каждое утро мы рождаемся вновь. То, что мы делаем сегодня, значит больше всего того, что мы сделали за всю предыдущую жизнь.

— Но как быть с ошибками, которые мы допустили в жизни?

И опять Ли-Ваню показалось, что голос старой женщины прозвучал молодо, как мамин в детстве, когда она спрашивала, сделал ли он порученное дело.

Он опять ответил: Как змея сбрасывает кожу, мы должны сбрасывать с себя свое прошлое вновь и вновь.

Старуха подняла голову и взглянула на него, и Ли-Вань увидел в ее взгляде ласковую улыбку.

Кто-то сильный, кто-то много больше Ли-Ваня произнес его голосом:

— Если наше сочувствие и прощение не распространяются на нас самих, они не полны.

Женщина вдруг подняла руку с красивыми длинными пальцами, положила ее на голову Ли-Ваня, чуть выше лба, и тихонько погладила его. Так сделала мама последний раз, когда он видел ее — много, много лет назад…

Как объяснить?

Он давно не чувствовал себя таким спокойным и уверенным в себе, как в тот вечер, возвращаясь с проповеди в селенье. Словно что-то починили в нем — нет, еще не до конца, но как будто пришли на давно пустующее пепелище рабочие и начали разгребать мусор и готовить опоры нового дома, — и весело застучали топоры, и запахло свежим деревом…

В тот же вечер Ли-Вань снова пришел к Учителю — советоваться о Знании. Тот, выслушав его, принял озабоченный вид.





— Ты не пытался воскресить свою мать? — спросил он, нахмурившись. — Ты не думал об этом?

— Нет, — поспешно ответил Ли-Вань, — я хорошо запомнил, что опасно планировать сложный переход в новое прошлое слишком рано. Я желал другого, я представлял себе довольно простую вещь…

Он осекся, ибо помнил наставление Учителя не делиться ни с кем в период перехода в другой мир своими мыслями, которыми собираешься стать.

— Но то, что ты представлял себе, каким-то образом было связано с твоей матерью?

— Да, — кивнул Ли-Вань, — но не напрямую…

Учитель коротко кивнул в ответ.

— Мироздание отзывается на тон звучания струны желания. Подобное притягивает подобное. Ты, верно, создал в душе своей ощущение присутствия матери, — и часть ее проснулась в этой Женщине.

— Но разве можно воссоздать то, от чего на земле не осталось следа? Я думал, Сутра Серебряной Свирели учит лишь тому, что в каждой вещи на земле содержится бесконечное количество проявлений этой вещи, и эти проявления, при умении пользоваться мыслью, можно воссоздать вокруг себя. Но если самой вещи — или человека — уже нет, как воссоздать их?

— А разве на земле не осталось следа от твоей матери? Разве твое воспоминание о ней не след? И разве в каждой вещи не содержится все мироздание? Вещь, которой уже нет в привычном тебе виде, присутствует как часть другой вещи, которую ты видишь. Чтобы воссоздать прекратившую существование и ушедшую в небытие вещь, надо вынуть эту вещь из многих других вокруг тебя, из новых вещей, которыми эта вещь стала. Но такая задача весьма сложна для начинающего, и не поднявшись высоко в мирах, за нее не следует браться. Тем не менее у тебя получилось восстановить частичку естества ушедшего человека в человеке ныне живом. Это огромный успех для новичка.

— Мне бы хотелось вернуться к этой женщине, — грустно сказал Ли-Вань, — возле нее я чувствовал себя дома.

— Конечно, ты вернешься к ней, — сказал Учитель, — теперь это твой мир.

Обрадованный Ли-Вань уже хотел идти, но Учитель остановил его.

— У меня есть еще кое-что для тебя.

Ненадолго оставив его, он зашел к себе в хижину и вернулся оттуда вновь с фанерной коробкой в руках. Подойдя к сидящему на лавочке Ли-Ваню, он поставил коробку на землю перед ним.

— Эту посылку я получил сегодня из монастыря Ват-Утон, — сказал он, — его настоятель, разыскивая тебя, разослал во все обители запрос. Я ответил, что ты у нас и что добровольно решил перейти в нашу сангху. Он прислал твои вещи…

Ли-Вань глубоко задышал:

— Когда это случилось?

— Я получил запрос пять дней назад и связался с настоятелем Ват-Утона по телефону из города. Я все объяснил ему. Он был рад слышать, что ты жив и здоров, и был не против, чтобы ты остался у нас.

Ли-Вань разорвал бумагу на посылке и открыл крышку, g коробке лежали четки, два хитона, белье, маленькая бронзовая статуэтка Будды, несколько книг…

Он судорожно засунул обе руки в коробку, переворошил ее содержимое. Под книгами пальцы наткнулись на что-то мягкое. Волна радости пронзила, словно током.

Ли-Вань вынул зайца; не в силах сдержаться, приложил его к носу. Как часто он делал это в своем новом прошлом! Заяц по-прежнему пах детством, мамой, счастьем и еще…

Теперь с этим запахом неотрывно были связаны и взгляд, и прикосновение к его лбу старухи Сенг Джи из селения под горой.

Прошло пять лет с тех пор, как Ли-Вань стал Хранителем.

Он был почти счастлив. Демон не беспокоил его; горе и вина в его душе словно онемели — он знал, что раны есть, но не чувствовал их. Каждый день вместе с братьями он практиковал знание Сутры Второго Откровения, — маленькими шажками двигался вверх по лестнице миров. Сидя на своем обычном месте — под густым кустом драцены у Ступы — во время утренней медитации Ли-Вань часто представлял себе, какими большими шагами смогут Хранители подниматься по небесной лестнице, как только им окажутся доступны три еще неизвестных Откровения Яхи. Сердце его переполнялось радостью.

Иногда он представлял себе, что он и будет тот избранный, от прикосновения которого расколется Священный Белый камень, — не из-за гордыни, а потому что мечтал поделиться полученным знанием сразу же со всеми людьми на земле. А не будет избранным он — что ж за дело — значит, избранный, потомок древнего левия, будет достойнее его, искуснее в движении в мирах.