Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 4

Полоний

Так я тебе о том и говорю!

Офелия

А я вам не об этом вовсе, папа!

Полоний

Запутала! Об этом, в смысле чём?

Офелия

Об этом, в смысле том, что не того мне!

А впрочем, мне и этого-то нет!

Полоний

Запутала. Ты, доченька, того…

На жаркие слова не поддавайся,

И клятв его не слушай. Клятвы – вздор!

Горба не наработаешь словами,

И к делу слова тоже не пришьешь…

Офелия

Какое там! До дела ли тут дело,

Когда кругом такие вот дела!

Полоний

Безделицей мне голову морочишь,

А я с тобой по делу говорю!

Чуть в кабаке ты крону разменяешь,

Назад ее уже не отдадут.

Но если ты радеешь неустанно

О чести, то бесчестье – пустяки:

Как утка из воды, взойдет сухою

Девица с установкою такою

Из всякого соблазна и греха.

Офелия

Ха-ха, ха-ха. Ха-ха, ха-ха, ха-ха!

(Уходят.)

Сцена 4

Опять на башне. Развеваются датские флаги. Погода не переменилась. Полночь. Бьют часы. Звук омерзительный. Входят Гамлет, Гораций, Бернард и Сигурд.

Гамлет

Какая холодина! Вянут уши.

Гораций

Держите ноги главное в тепле!

Бернард

А у меня изнежен кончик носа:

Чуть что – белеет, точный алебастр.

Сигурд

А я…

Залп одиннадцати пушек

Бы-дыщ!

Гораций

(вздрагивая всем телом)

О, Боже! Что за грохот?

Гамлет

Пускает ветры Клавдий на пиру!

Гораций

Хо-хо! Мой принц, изысканная шутка!

Гамлет

Нет, срамоты нешуточный исток.

Норвежцы, шведы, морем проплывая,

Чуть издали заслышат этот гром,

Гогочут, в берег датский пальцем тыча,

И верно, так себе там говорят:

«Слыхали, братцы? Вот они, датчане!

Им только бы нажраться и пердеть!»

Готов я от стыда зарыться в землю!

Сигурд

Зароетесь еще. Который час?

Гораций

Да вроде полночь только что пробило…

Бернард

Пробило? Ну и что? Часы-то врут!

Уж за полночь минут, наверно, двадцать.

Гамлет

А призрака все нет…

Бернард

Терпенье. Будет

С минуты на мину…

Появляется Призрак.

Гораций

А вот и он.

Гамлет

Ох, батюшки! Похож, похож, ей-богу!

Ты кто? Ответить мне поторопись,

Не то умру, наверное, от страха,

Ответа твоего не услыхав…

Хотя тогда, как пить дать, и узнаю,

Кто ты, кто я и все-то мы куда…

Призрак манит принца.

Гораций

Глядите, он как будто поманил вас!

Да, точно, повернулся и зовет —

Прозрачным жестом – двигаться к утесу.

Ступайте, принц!

Гамлет

Нет, дудки! Не пойду!

Гораций

Ступайте, принц! Тут нет альтернативы.

Бернард

Мы следом.

Сигурд

Мы за вами проследим.

Гамлет

А ну, как он туда меня заманит,





Где в море обрывается утес

И с высоты двухсот, не меньше, футов

Видать вращенье яростных валов?

Заманит, а потом состроит рожу,

Как было в детстве, помню, перед сном:

На цыпочках подступит к колыбели —

И эдак вот, и эдак вот, и так!

Тогда я просто под себя мочился —

Теперь грозит финал куда мокрей!

Гораций

Ступайте, принц! Не то мы все погибли —

Ведь он уйдет, нам так и не открыв,

Откуда гниль на Данию упала

И чем ее отмыть и одолеть.

Гамлет

Ах, так!

Гораций

Да так!

Гамлет

Тогда другое дело!

(к Призраку)

Веди меня, иду я за тобой!

(обернувшись, обнажает меч)

А вы все прочь, дорогу мне, дорогу!

Бернард

Впал в исступленье!

Сигурд

Подлинный герой!

Призрак и Гамлет уходят.

Гораций

Друзья! За ними, что ли?

Бернард

Для чего?

Опять спугнем разборчивого духа.

Сигурд

Конечно! Там приватный разговор:

Отец великовозрастного сына

Премудро наставляет и журит,

И сын себя почувствует неловко,

Заметив нас в свидетелях тому…

Гораций

Короче, будем ждать?

Бернард

Конечно, ждать.

Но лучше уж в тепле, за доброй кружкой,

И, может быть, старушку приобняв.

Сигурд

Да ладно, обойдемся без старушки!

Идемте же! В тепле открою вам,

Чем лично я страдаю от мороза.

И даже этот орган покажу.

Но только, чур, любезные, не лапать!

(Уходят.)

Сцена 5

Там же. Тогда же. На краю башни. Внизу ужасающий шум моря. Время от времени свистит и завывает ветер. Пролетая мимо, хрипло каркает алчный ворон. Входят Призрак и Гамлет.

Гамлет

Ну, все. Хоть режь, я дальше не пойду.

Призрак

А, собственно, и некуда уж дальше…

Тебе готов я правду всю открыть,

Вполне в ответ логично ожидая,

Что свой сыновний выполнишь ты долг

И всех подвергнешь мести справедливой!

Гамлет

О, Господи! За что?

Призрак

Я был твоим отцом,

Пока не стал, вот видишь ли ты, духом…

Гамлет

И что ж тебе покоя не дает?

И за каким тебя тут носит лядом?

Призрак

Почти что догадался ты, сынок.

Скажи-ка, как тебе истолковали

Моей причину смерти при дворе?

Гамлет

А это «при дворе» относится к глаголу?

Призрак

Да, слово «смерть» ему не подлежит.

Гамлет

Сказали, ты в грозу уснул под дубом,

И там тебя ужалил скорпион!

Призрак

Могли придумать что-нибудь получше!

Гамлет

Не понял я… Так разве это ложь?

Призрак

Да где же ты дубы и скорпионов

В родимой нашей Дании видал?

Гамлет

И правда! Как я сразу не подумал?

Знать, скорбью мне отшибло напрочь ум.

Призрак

Тот скорпион в постели королевской

Свой похотливый хвостик изогнул!

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.