Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 27



Шерри Крейн

Мой единственный

Посвящается Стэну

Глава 1

— Удачного вам дня, — пожелал офицеру полиции Макс Кендрик.

«Надеюсь, ваша бестолковая лошадь отдавит вам ногу», — мысленно добавил он.

Вот уже в третий раз Макс Кендрик запихивал в свой кошелек пеструю бумажную салфетку — клочок бумаги с нацарапанным на нем адресом — и водительское удостоверение.

Он взглянул на часы. За последние три часа полицейские Французского квартала трижды задерживали его, а все потому, что он просто сидел на обветшалых ступеньках террасы и ждал, пока ему откроют дверь, чтобы он смог попасть в обещанную ему квартиру.

Хватит с него южного гостеприимства. Ну и что из того, что он не помнил имени риэлтора, к которому должен обратиться за ключами. Ему не нужно больше запоминать мелкие детали. Когда почти два года назад он выбросил в реку свой ежедневник, пейджер и мобильный телефон, Макс поклялся самому себе, что больше никогда не будет заложником установленных кем бы то ни было правил. И известная адвокатская контора Бостона, которой посчастливилось заполучить его в качестве партнера, вынужденно согласилась на его условия.

Не обращая внимания на настойчивое урчание в желудке, Макс заерзал на жестком каменном крыльце, пытаясь устроиться поудобнее.

После не совсем успешной трехдневной деловой поездки, связанной с организацией продаж, Ли Мэлоун менее всего желала увидеть неизвестного мужчину, растянувшегося на крыльце ее дома. Такси обогнуло припаркованный у обочины автомобиль и въехало на запрещенную для парковки зону. Остановив машину и повернувшись назад, водитель спросил:

— Сюда, леди? Там сидит ваш друг?

Ли провела рукой по аккуратно сколотым на затылке волосам.

— Нет, я не знаю сидящего мужчину.

— Хотите, я помогу вам донести вещи и прогоню парня? — Глаза таксиста заблестели в предвкушении стычки.

Сквозь запачканное окно такси Ли посмотрела на развалившегося в непринужденной позе субъекта, а затем окинула взглядом громоздящиеся возле его ног матерчатую сумку и две коробки, перевязанные бечевкой. Лицо ожидающего имело темный загар, и его покрывала двухдневная щетина. Видавшие виды джинсы и футболка дополняли его непрезентабельность.

— Что ж, почему бы вам и не помочь мне, Лютер, — произнесла Ли, прочитав имя водителя на приборной доске. — Возможно, он просто отдыхает на моих ступенях, но вы могли бы указать ему более подходящее место. Например, у реки вместе с такими же бездельниками.

— Да, мэм, я позабочусь о нем. Не забивайте свою очаровательную головку подобными пустяками. — Таксист захлопнул дверцу машины и обошел ее с другой стороны, чтобы забрать багаж.

Ли больше уже не удивляло стремление таксистов и носильщиков в аэропорту во что бы то ни стало помочь ей. Ее поведение отнюдь не напоминало поведение беззащитной женщины, ведь она достаточно поработала над созданием имиджа бизнес-леди. Возможно, виной всему ее рост — пять с небольшим футов — и легкий южный акцент.

Ли вполне могла самостоятельно прогнать бродягу со своего крыльца, но она с благодарностью приняла помощь таксиста. Выйдя из машины, Ли выпрямилась и поспешно стала поправлять короткую юбку своего темно-серого делового костюма.

Заметив приближающихся таксиста и женщину, бродяга встал.

— Ну наконец-то! — протянул он. Его голос звучал так, словно он весьма раздосадован тем, что хозяйки не оказалось дома. — Я надеюсь, вы знаете, где разыскать Ли Мэлоун.

— Что у вас за дело к Ли Мэлоун? — спросила Ли. Она по-прежнему старалась держаться от незнакомца на безопасном расстоянии.

Несмотря на то что на ногах Ли были изящные «лодочки» на двухдюймовых каблуках, ей пришлось задрать голову, чтобы посмотреть в лицо мужчине. Она отметила, что он довольно мускулист и совсем не похож на полуголодного бродягу.



— У Мэлоун ключ от арендованной мною квартиры. Я прождал здесь целых три часа. — Мужчина махнул рукой в сторону дома. — Какой-то пес смотрел на меня из окна, словно я — бифштекс, который он никак не может достать, копы то и дело проверяли мои документы, и, наконец, я так голоден, что съел бы полицейскую лошадь вместе со сбруей, если, конечно, она не покусала бы меня первой.

— О какой квартире вы говорите? — спросила Ли.

Мужчина вытащил клочок бумаги с нацарапанным на нем адресом Ли.

— Вот адрес, по которому расположена моя квартира. Я забыл название риелторской компании, в которую должен был обратиться. А вы знаете, когда вернется Мэлоун? Вы тоже здесь живете?

— Я — Ли Мэлоун. И я арендую этот дом, — ответила Ли, делая ударение на своем имени. — Обычно меня предупреждают, что квартира сдана. Вообще-то речь идет о крошечном помещении, расположенном на внутреннем дворе.

Мужчина засунул руку в задний карман брюк, чтобы достать бумажник.

— У меня есть записка владельца дома. — Он протянул смятую салфетку из клуба «Монтего-Бей парадайз» и свое водительское удостоверение. — Вот мои документы. Можете взглянуть. Здесь, в Новом Орлеане, все хотят их видеть.

Взяв салфетку двумя пальцами, Ли принялась ее изучать. На ней почерком Джорджа Грэма, владельца дома, было нацарапано: «Ли, дай ключи от пристройки Максу. Покажи ему, где можно достать выпивку с марихуаной, поесть самых вкусных сандвичей и познакомиться с красивыми девочками. Если у него есть деньги, пусть вселяется. А если нет — забудь о моей просьбе. Спасибо, Джордж».

Таксист, стоявший за спиной Ли, прочитал записку и покачал головой:

— Эй, парень, для твоих пристрастий тебе нужен мужчина. И кто только додумался попросить очаровательную леди познакомить тебя с местными красотками? Похоже, какой-то извращенец.

— Кажется, он решил, что Ли — мужчина. — Макс сделал на имени такое же ударение, как и его обладательница. — У вас будут проблемы из-за меня, мисс Мэлоун?

Ли, запоминавшая номер его водительского удостоверения, подняла глаза, чтобы сравнить человека на фотографии с мужчиной, стоявшим перед ней. Судя по документам, мужчину звали Макс Кендрик, и он постоянно проживал в Бостоне, штат Массачусетс. Тридцать один год, рост — шесть с небольшим футов, вес — сто восемьдесят пять фунтов, каштановые волосы, правда, теперь выгоревшие от солнца и не такие темные, как на фото, карие глаза и озорная усмешка, которую можно разглядеть даже на не совсем четкой фотографии.

Эффектный высокий мужчина, живущий у нее на заднем дворе… Дьявол, проблем не избежать. Но Ли никоим образом не собиралась признаться в них незнакомцу.

— Не вижу никакой проблемы в том, что вы будете здесь жить. В том случае, конечно, если вы возьмете у меня ключи и не станете претендовать на большее, — ответила Ли тоном, не допускающим возражений. — У вас будет отдельный вход со двора. — Она указала на деревянные ворота рядом с домом. — У вас имеется машина? Во дворе есть место только для одной, и его уже использую я.

— Машины нет. Тут все мое имущество. — Мужчина жестом указал на лежащую возле него поклажу.

Ли вернула ему водительское удостоверение и салфетку. Распрямив плечи, она обратилась к таксисту:

— Спасибо за помощь, Лютер. Я думаю, что все в порядке. Оказывается, это мой новый сосед. — Ли протянула ему свернутую банкноту и улыбнулась, дав тем самым понять, что он свободен.

Лютер неуверенно посмотрел на женщину.

— Я не тороплюсь, так что могу подождать еще какое-то время. На случай, если я вам понадоблюсь.

— Я справлюсь. Во дворе у меня пес. Он меня защитит, если что. Всей своей семидесятифунтовой массой.

Ли достала из кожаного портфеля связку ключей и отперла массивную деревянную дверь, ведущую в дом. Макс тут же поспешил открыть ее перед женщиной.

Ли удивила легкость, с которой мужчина распахнул перед ней тяжеленную дверь.

— Занесите ваши вещи во внутренний двор и закройте за собой дверь, — велела она. — Стоит оставить что-нибудь на улице без присмотра на десять минут — и все сразу исчезает.