Страница 2 из 5
Тут раздался стук в дверь, и вошел молодой офицер с пакетом, опечатанным многочисленными печатями. Он вручил пакет лорду Эстэру.
— Только что из Франции, сэр. По вашему распоряжению доставил прямо сюда.
Министр нетерпеливо вскрыл пакет и вскрикнул. Офицер удалился.
— Наконец-то есть новости! Телеграмму только что расшифровали. На заброшенной ферме возле «С» обнаружена вторая машина и секретарь Даниельс, связанный, усыпленный хлороформом, и с кляпом во рту. Он помнит только, как сзади его нос и рот чем-то зажали и как он вырывался, больше ничего. Полиция убеждена в правдивости его заявления.
— А больше они ничего не нашли?
— Нет.
— Может быть, труп премьер-министра? Нет? Тогда у нас есть надежда. Но вот что странно: почему они с таким трудом и риском сохраняют ему жизнь после того, как только сегодня утром пытались застрелить?
Додж покачал головой.
— Совершенно ясно одно: они полны решимости любой ценой помешать его присутствию на конференции.
— Если это в человеческих силах, премьер-министр будет там. Дай бог только не опоздать. А теперь, мсье, расскажите мне все с самого начала. И об этой истории с выстрелом тоже.
— Вчера вечером премьер-министр вместе с одним из своих секретарей, капитаном Даниельсом…
— Тем самым, который сопровождал его во Францию?
— Да. Как я уже говорил, они ездили на автомобиле в Виндзор, где премьер-министру дали аудиенцию. Сегодня рано поутру он возвращался в город, и по дороге было предпринято покушение.
— Минутку, если позволите. Кто такой этот капитан Даниельс? У вас есть его досье?
— Я предполагал, что вы спросите меня об этом, — лорд Эстэр улыбнулся. — Нам известно о нем не так уж много: он не знатного рода. Служил в английской армии. Очень умелый секретарь и исключительно способный языковед. По-моему, он говорит на семи языках. Оттого-то премьер-министр и избрал его себе в провожатые, отправляясь во Францию.
— У него есть родные в Англии?
— Две тетки. Некая миссис Эверард, которая живет в Хэмпстеде, и мисс Даниельс, проживающая близ Эскота.
— Эскот? Это ведь неподалеку от Виндзора, не так ли?
— Мы не оставили без внимания это обстоятельство, но ничего не добились.
— Значит, вы полагаете, что капитан Даниельс вне подозрений?
В голос лорда Эстэра закралась нотка горечи.
— Нет, мсье Пуаро, — ответил он. — По нынешним временам я бы подумал, прежде чем объявить кого-то вне подозрений.
— Так. Насколько я понимаю, милорд, премьер-ми-нистр, разумеется, пребывает под неусыпным наблюдением полиции, которое исключает возможность любого акта насилия над ним?
Лорд Эстэр склонил голову.
— Это так. В непосредственной близости от машины премьер-министра за ней следовала еще одна, с агентами в штатском. Мистер Макадам не подозревал об этих предосторожностях. Будучи человеком огромного личного бесстрашия, он, конечно же, не преминул бы распорядиться удалить охрану. Однако полиция, разумеется, принимает свои меры. Скажу больше: шофер премьер-министра, О’Мэрфи, — сотрудник отдела уголовных расследований.
— О’Мэрфи? Имя ирландское, не так ли?
— Да, он ирландец.
— Из какой части Ирландии?
— Кажется, графство Клэр.
— Ага! Однако продолжайте, милорд.
— Премьер выехал в Лондон в закрытом автомобиле. Он и капитан Даниельс сели в салон, вторая машина, как обычно, шла следом. Но, к несчастью, по какой-то неизвестной причине автомобиль премьер-министра сбился с шоссе.
— В том месте, где оно делает поворот?
— Да… но как вы узнали?
— О, это же очевидно! Продолжайте!
— По какой-то неизвестной причине, — продолжал лорд Эстэр, — машина премьера съехала с шоссе. Автомобиль с полицейскими, не подозревавшими об этом отклонении от маршрута, проследовал по шоссе дальше. Проехав немного по глухой проселочной дороге, машина премьер-министра внезапно была остановлена шайкой людей в масках. Шофер…
— Этот бравей О’Мэрфи! — задумчиво пробормотал Пуаро.
— На мгновение растерявшись, шофер надавил на тормоз. Премьер-министр высунулся из окна, и в тот же миг прогремели два выстрела — один за другим. Первым ему оцарапало щеку, второй, по счастью, не достиг цели. Успев осознать опасность, шофер тут же бросил машину вперед и рассеял банду.
— Их жизнь висела на волоске! — с содроганием воскликнул я.
— Мистер Макадам не стал поднимать шум из-за полученного легкого ранения, объявив его пустячной царапиной. Он заехал в местную деревенскую больницу, где рану обработали и перевязали. Разумеется, премьер-ми-нистр не назвал себя. Затем, как и намечалось, он отправился прямиком на вокзал Чаринг-Кросс, где его ждал специальный поезд на Дувр, и после того, как капитан Даниельс вкратце рассказал встревоженным полицейским, что произошло, премьер-министр в назначенный срок отбыл во Францию. В Дувре он взошел на борт ждавшего его эсминца, а в Булони, как вы уже знаете, премьера поджидал подосланный автомобиль с британским флагом, до мелочей походивший на настоящий.
— Это все, что вы хотели мне сказать?
— Да.
— Не упустили ли вы какого-либо обстоятельства, милорд?
— Вообще-то есть кое-что любопытное.
— Так?
— Машина премьер-министра не вернулась с Чаринг-Кросского вокзала на стоянку. Полиции не терпелось порасспросить О’Мэрфи, поэтому немедленно начались поиски. Оказалось, что машина стоит возле одного мерзкого ресторанчика в Сохо, хорошо известного как явочная квартира немецких агентов.
— А шофер?
— Шофера не нашли, он тоже исчез.
— Так-с… — задумчиво проговорил Пуаро. — У нас уже двое исчезнувших: премьер-министр — во Франции и О’Мэрфи — в Лондоне.
Он устремил проницательный взор на лорда Эстэра. Тот в отчаянии взмахнул рукой.
— Скажу вам одно, мсье Пуаро: если бы вчера кто-либо предположил, что О’Мэрфи — предатель, я бы рассмеялся в лицо этому человеку.
— А сегодня?
— Сегодня я не знаю, что и думать.
Пуаро с серьезным видом кивнул головой. Он вновь посмотрел на свои часы-луковицу.
— Как я понимаю, мсье, мне дается свобода действий. Я имею в виду полную свободу. Я должен иметь возможность ездить туда, куда сочту нужным, и тем транспортом, который выберу.
— Совершенно верно. Через час в Дувр отбывает специальный поезд с отборными сотрудниками Скотланд-Ярда. Вас будут сопровождать армейский офицер и работник отдела уголовных расследований, они в полном вашем распоряжении. Этого достаточно?
— Вполне. Еще один вопрос, прежде чем вы уйдете, мсье: что заставило вас обратиться ко мне? В этом вашем громадном Лондоне я никому не известен и ничем не прославился.
— Мы разыскали вас по совету и пожеланию одного вашего великого соотечественника.
— Что? Мой старинный друг префект…
Лорд Эстэр покачал головой.
— Некто куда более высокопоставленный, нежели префект. Человек, чье слово когда-то было — и вновь станет — законом в Бельгии! Англия поклялась в этом!
Рука Пуаро взметнулась в салюте.
— Амен! Однако мой король не забывает… Мсье, я, Эркюль Пуаро, верно послужу вам. Только бы успеть… Но дело темное, темное… Я ничего не вижу…
— Ну-с, Пуаро, — нетерпеливо вскричал я, как только за министрами закрылась дверь, — что вы об этом думаете?
Мой друг сосредоточенно собирал крошечный чемодан, движения его были ловки и стремительны. Он в задумчивости покачал головой.
— Я не знаю, что думать. Мой разум изменяет мне.
— Зачем, как вы говорите, похищать премьер-министра, когда можно было обойтись ударом по голове? — вслух размышлял я.
— Простите, друг мой, но я выразился не совсем так. Похищение, вне всякого сомнения, очень удачная затея.
— Но почему?
— Потому что неопределенность порождает панику. Это — первая причина. Смерть премьер-министра — ужасное бедствие, но зато все было бы ясно. Теперь же мы обездвижены. Объявится премьер или нет? Жив он или мертв? Никто не знает. И до тех пор, покуда это не станет известно, нельзя предпринять никаких определенных шагов. А поскольку, как я сказал, неопределенность порождает панику, немцы играют на этом. Далее. Если похитители держат его в каком-нибудь потайном месте, у них есть преимущество: они могут ставить условия обеим сторонам. Германское правительство, как правило, не любит раскошеливаться, но в таком случае, как этот, его, без сомнения, можно заставить выложить значительную сумму. В-третьих, им не грозит веревка палача. Нет, определенно, похищение — как раз то, что нужно.