Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 45 из 93



И основания для весьма серьезных опасений у него были — по словам месье Ришара, не так давно на Мартинику зашел корабль, принадлежавший одному нейтральному государству; его капитан передал губернатору письмо, в котором английская администрация острова Барбадос уведомляла о пирате, промышляющем в Карибском море нападениями на английские суда, и грозила французам суровыми карами в случае оказания ему какой-либо помощи. Поскольку подготовка договора между двумя морскими державами была уже практически завершена, то, пойди губернатор навстречу пиратам, его могли бы даже обвинить в нарушении этого договора.

Хотя Ришар уверял, что не сомневается в реальности английских угроз, Алекс подозревал, что на самом деле он боится не столько их, сколько расследования, которое может выявить, какие огромные суммы осели в его кармане, когда он разрешил пиратам продавать на своем острове отнятые у англичан товары.

Как бы то ни было, пока губернатор решал, как поступить, Алекса и Клода посадили, по сути, под арест, хотя просторная, светлая, прекрасно обставленная губернаторская резиденция ничем не напоминала тюрьму. «Разумеется, Ришар не захочет возвращать англичанам „Шарлотту“, — думал шотландец, — тем самым лишая себя комиссионных и взяток. Он с радостью захватил бы и продал вместо нее „Ами“, но не решается, не зная, насколько влиятельны мои покровители в Париже».

Очевидно, губернатор не ожидал увидеть каперов снова, тем более с английским судном и плененными в качестве трофея, и не был готов к встрече. Испуганный, совершенно сбитый с толку, месье Ришар настоял, чтобы Алекс и Клод стали на время гостями в его доме, правда, очень хорошо охраняемыми гостями.

Алекс начал было объяснять месье Ришару, что на «Ами» есть раненый член экипажа, нуждающийся в медицинской помощи, но тот даже не стал слушать — он боялся, что капер, воспользовавшись случаем, пошлет своим подчиненным записку с приказом немедленно покинуть гавань.

В ожидании решения своей участи Алекс мерил шагами комнату, а Клод невозмутимо потягивал вино, которое губернатор прислал им вместе с жареной курятиной, сыром и фруктами.

— Вы обязательно должны попробовать этот замечательный напиток, — сказал первый помощник. — У нашего хозяина отменный вкус.

— Наверное, он стянул это вино с предыдущего трофейного корабля, — презрительно фыркнул Алекс. — Его жадность поистине беспредельна. Он наверняка спит и видит, как бы присвоить себе наш корабль и умаслить англичан, вернув им «Шарлотту».

— С вашей головой в придачу, — согласно кивнул Клод.

— Надо как можно скорее выбраться отсюда. Если проклятый договор будет подписан…

— Да, — без тени уныния поддакнул первый помощник, — всем нам, как пить дать, придется болтаться на английских реях.

«Ох уж это мне галльское легкомыслие, оно когда-нибудь сведет меня с ума!» — сердито подумал Алекс, а вслух сказал:

— Чем острить, лучше подумайте, как нам выбраться из ловушки.

— Не проливая французской крови, чтобы моя страна по примеру Англии не объявила награду за наши головы на всех своих территориях, включая колонии?

— Вот именно.

— Трудновато, месье Мэлфор…

Алекс подошел к окну, под которым переминались с ноги на ногу двое часовых с ружьями на изготовку.

— Как вы думаете, Ришар действует по приказу правительства? — спросил он, разглядывая корабли в гавани.

— Нет, — покачал Клод головой. — Он действует по собственной инициативе, стремясь решить свои проблемы. Англичане сильны, а Франция плохо защищает свою колонию, значит, надо умиротворить англичан; еще одна проблема губернатора — его алчность. А близящееся подписание мирного договора — прекрасный предлог, позволяющий месье Ришару решить обе проблемы. Я согласен с вами: он, похоже, рассчитывает отправить «Шарлотту» обратно англичанам, а наш «Ами» взять себе.

Алекс выругался с досады — губернатор не понравился ему с первой же встречи, но он не послушался своего внутреннего голоса.

— Что, если попробовать сбежать и уйти в море?

— Если нам удастся покинуть гавань под огнем крепостных пушек, — пожал плечами Клод, — тогда месье Ришар уже практически не сможет нам помешать. Придавать этому делу широкую огласку не в его интересах: вряд ли французское правительство погладит его по головке, узнав о его непомерных аппетитах. Но он может помогать англичанам в охоте за нами, чтобы раз и навсегда пресечь слухи о взятках и убрать опасных для себя свидетелей.

— У нас больше не будет надежного пристанища.

— А разве сейчас оно есть, капитан?

— Тогда давайте поскорей выберемся отсюда!

— Надеюсь, моим здешним соотечественникам удастся избежать слишком сильного кровопускания, — пробормотал Клод, отпивая из рюмки.

К борту «Ами» подвалила вернувшаяся шлюпка, и Робин с обезьяньей ловкостью в одно мгновение взобрался по веревочной лестнице на палубу, где его поджидала взволнованная Дженна.

— Врач отказался поехать с нами, — сообщил он. — Но мы получили разрешение отвезти к нему Мэг.

— Где капитан?

— Не знаю. Говорят, у губернатора, но прошло уже восемь часов, а его все нет. И на причале полно солдат, которые не разрешают нам выходить на берег — такого раньше никогда не было. Правда, солдатам велено пропустить Мэг и тех, кто будет ее сопровождать.



— Я поеду с ней, — не выдержала Дженна.

— Не думаю, что капитан разрешил бы вам покинуть «Ами», — нахмурился мальчик.

— Но он в любом случае собирался меня отпустить…

— Ох, чует мое сердце, не к добру на пристани солдаты, — пробормотал, разглядывая берег, мрачный, как туча, Хэмиш, стоявший неподалеку от Дженны и мальчика.

— Отправь меня с Мэг, и мы разузнаем, где капитан, — обратился к нему Робин.

Его слова, похоже, приободрили лекаря. Не первый день наблюдая за ним, Дженна пришла к выводу, что по натуре он замечательный исполнитель, но не любит брать на себя ответственность, принимая решения самостоятельно.

Разумеется, девушка тоже сгорала от нетерпения выяснить, почему до сих пор не вернулся Мэлфор, подписан ли мирный договор и вообще, что случилось. «Мне нет дела до Мэлфора, — оправдывалась она перед собой, — но я боюсь за Мэг, Робина, Хэмиша и еще нескольких симпатичных мне людей из команды».

— Пойду предупрежу Мэг, — сказала она.

Робин вопросительно посмотрел на Хэмиша и кивнул.

— Решено, — махнул рукой лекарь, — отправим малышку на берег, и ты, Робин, поедешь с ней, поскольку умеешь объясняться по-французски.

— Я подготовлю девочку к отъезду, — добавила Дженна и направилась в каюту.

Мэг не спала. При виде Дженны и лекаря на ее искаженном страданием лице появилась вымученная улыбка.

— Уилл вернулся? — спросила девочка.

— Пока нет, но есть хорошая новость: тебя отвезут на берег, к врачу, — сообщила Дженна.

— Мне нужен Уилл… — жалобно протянула Мэг, и девушка заметила, что у нее задрожали губы, как будто она собиралась заплакать.

— Я знаю, как тебе дорог Уилл, Мэгги, но, может быть, Робину удастся на берегу разузнать, что задержало капитана.

Лицо девочки просветлело, совсем как у ее маленького друга, когда Дженна предложила навести справки о капитане, на берегу.

— Вы думаете, мы что-нибудь о нем узнаем? — с надеждой спросила Мэг.

— Конечно.

— Признайтесь, мисс, вам он тоже нравится, да?

— Я от души желаю, чтобы с ним было все в порядке — ради тебя, милая Мэг, — дипломатично ответила Дженна.

— Уилл очень красивый, — проговорила девочка, не обращая внимания на ее слова, и совершенно серьезно добавила: — Я выйду за него замуж, когда вырасту.

— А как же Робин?

— И за него тоже.

— Но ты не можешь выйти сразу за обоих.

— Ой, и правда… — усмехнулась Мэг, бросив на девушку лукавый взгляд.

— Давай-ка я помогу тебе одеться, а потом Хэмиш вынесет тебя на палубу.

— Пожалуйста, поедемте с нами, — неожиданно попросила девочка.

— Но мне запретили…