Страница 26 из 43
Я понял, что мне от нее не сбежать. Вместо того, чтобы позволить ей нагнать меня со спины, я повернулся к сестре лицом с ножом наготове. Затем резким движением левой руки бросил ей в лицо песок.
Этого она никак не ожидала. Усиленно моргая и тря глаза свободной рукой, она упала назад. Я быстро приблизился, собираясь схватить ее рукой за горло. На таком расстоянии ее меч был бесполезен.
Тем не менее, у Изадоры тоже были свои трюки. Даже ослепнув на половину, она выбила мой нож, пнула меня под колено и ударила в грудь с силой тарана. Удивленно хмыкнув, я упал на спину. Опустив руки, она обрушила на меня свой меч.
Я поднял колени как раз вовремя, чтобы остановить меч. Лезвие прошло через плоть моей икры. Сжав зубы, я сдержал крик боли.
Взамен я снова бросил сестре в лицо песок. Она потерла глаза и выплюнула песок изо рта. Затем я ударил здоровой ногой. Изадора, рыча, согнулась пополам. Я снова ударил и выбил меч из ее руки.
Я пополз за ним. Но она была не менее быстрой. Я опережал ее на один удар сердца. Когда мои пальцы обхватили рукоять, ее рука обхватила мое запястье. Секунду мы молча боролись, но затем я начал высвобождаться.
Должно быть, Изадора поняла, что я сильнее. Внезапно она резко крутанулась, отпустила мое запястье и со всей силы ударила меня в грудь.
Я задохнулся, из моих легких выбили весь воздух, и я тяжело осел. Я не мог дышать, едва соображал.
Она выбила меч из моей руки, а затем прыгнула на меня. Откуда-то она вытащила маленький кинжал – дюйма четыре в длину – и попыталась вонзить его в мой левый глаз.
Я перехватил ее руку, судорожно вдохнул и толкнул. С рычанием она надавила еще сильнее, и лезвие начало медленно опускаться к моему лицу.
- Зачем ты этот делаешь, Изадора? – вопросил я.
Она не ответила. Я усилил хватку на ее запястье, глубоко вонзив пальцы в ее твердокаменные мышцы. Кости терлись о кости. Через секунду она пискнула от боли и уронила кинжал.
Я выпустил ее руку и с силой ударил в лицо. Затем я спихнул ее со своего тела.
Словно тигрица она бросилась к моему горлу, вытянув, как когти, пальцы. Я отбил ее руки и снова ударил, так сильно, что у нее хрустнул нос. Сломан. Ее голова запрокинулась назад; по подбородку текла кровь.
- Ты заплатишь за это, – прошипела она.
- Хватит нападать на меня, Изадора!
- Убийца!
Она вроде бы пошатывалась. Но не думаю, что я бил настолько сильно – пока.
Затем я вспомнил, как близость Пути впервые влияла на моих братьев и сестер. Они становились сонными, как будто их опоили. То же самое происходило и с Изадорой. Если бы я мог удержать ее здесь, пока она находилась под влиянием Пути…
- Скажи мне, почему, – спокойно произнес я. Я встал, морщась от боли в горящей икре, и заковылял в ее сторону.
Она покачнулась. Подняла одну руку к голове.
- Что… Что происходит…
- Посмотри на меня! – сказал я. – Изадора!
Ее глаза широко распахнулись.
- Магия…
Она порылась в сумке и вытащила несколько предметов. Пара из них упала на землю, но один она смогла поднять.
- Свет! – скомандовала Изадора.
Между нами появился сияющий шар. Я прищурился, защищая глаза.
В ярком свете она казалась бледной и больной, как будто была при смерти. Ее светлые рыжеватые волосы упали на лицо, когда она вытащила Козырь.
- Нет! – крикнул я. – Не надо!
Она сосредоточилась на нем. Я прыгнул вперед – слишком поздно.
Она исчезла, и шар света померк.
Глава 16.
Я опустился на песок перевести дыхание. У меня перед глазами плавали пятна. Усердно моргая в ожидании, когда они исчезнут, я пережал колотую рану на икре. Пальцы стали скользкими от крови.
Куда подевался мой конь? Я снова свистнул ему, но он не появился.
Когда мои глаза снова привыкли к ночи, я заметил два оброненных сестрой Козыря. Вытерев пальцы о рубашку, я подобрал оба. Изучу их, когда вернусь домой.
Оторвал кусок рубашки и крепко перевязал рану. Наконец, кровотечение замедлилось. Медленно и болезненно поднявшись, я подобрал в качестве трости кусок выброшенного на берег дерева.
Медленно я побрел домой. Вот вам и ночные проказы с морскими друзьями. Вот вам и приятная дневная прогулка.
Когда я добрался до Амбера, то уже потерял много крови и чувствовал головокружение. И все же, я смог дойти до своей спальни на своих двоих, прежде чем отключился.
Когда я, наконец, проснулся с чувством сильного голода, уже наступил день. Моя спальня купалась в теплом желтом сиянии солнечного света. Нога болела. Спина и шея ныли. Я чувствовал усталость после боя.
Застонав, я осторожно сел. Новые вспышки боли расцвели в голени, плече и бедре, наверное, из-за моего падения с песочной дюны.
- Как самочувствие? – спросила моя сестра Фреда. Она сидела в ногах постели, глядя мне в лицо.
- По крайней мере, живой. – Я откинул одеяло и осмотрел свою ногу. Кто-то почистил и аккуратно перевязал мою рану. Я снял бинты. Рана почти полностью зажила. Я всегда быстро исцелялся.
- Твоя работа, полагаю, – сказал я Фреде. – Спасибо.
- С кем ты дрался?
- С Изадорой. – Я описал наш бой на пляже, какой упрямой была наша сестра… и что она, похоже, ненавидела меня.
- Странно, – заметила Фреда.
- Это все, что ты можешь сказать?
- Пока, да.
Я фыркнул. Действительно, странно!
Я встречался с Изадорой всего раз, на семейном обеде. Тогда я был настолько переполнен новыми именами и лицами, что едва ли запомнил ее. Один из моих братьев шутливо назвал ее «боевая стерва из Ада». Это прозвище ей точно подходило.
И это напомнило мне… Изадора выронила два Козыря, когда торопилась сбежать. Что с ними стало? Внезапно мне захотелось посмотреть, кто или что на них изображено.
- У меня были Козыри… - Я обвел взглядом комнату, но не увидел их. Кто-то убрал карты.
- Козыри? – Фреда поднялась, оглядываясь. – Два лежат на столике у окна.
- Подашь, пожалуйста? Прошлой ночью их оборонила Изадора. Возможно, они смогут что-то рассказать.
Она подошла к столу и взяла обе карты. Но вместо того, чтобы отдать их мне, она подняла их на уровень глаз. Я увидел пятна засохшей крови на обратной стороне.
Затем Фреда побледнела. Развернувшись, она выбежала из комнаты.
- Эй! – закричал я. Никогда раньше не видел, чтобы она так быстро бегала. – Фреда! Вернись! Фреда!
Отбросив одеяла, я неуверенно поднялся на ноги. Икра слегка побаливала, но мой вес выдержала. Доковыляв до двери, я задумался. Королю не престало бродить по замку в бинтах и исподнем. По крайней мере, мне нужен был меч.
Я раздраженно позвал своего камердинера. Он тут же прибежал.
- Слушаю, Ваше Величество?
- Одежду, и побыстрее!
- Да, Ваше Величество!
Пока он доставал из гардероба брюки и рубашку, я сел в ногах постели и позвал еще слуг. Из коридора прибежали двое. Одного я отослал искать Фреду. Второй отправился на кухню; я хотел позавтракать.
Спустя пять минут я был облачен в свободные синие брюки, не натиравшие мою забинтованную икру, белую шелковую рубашку, расшитую мелким жемчугом, и туфли вместо сапог. Я застегнул портупею.
Слуга, которого я отправил на поиски Фреды, вернулся, запыхавшись от бега.
- Леди Фреда в библиотеке с лордом Дворкиным, – сказал он. – Они приказали их не беспокоить.
Конечно, она бросилась к нашему отцу вместо того, чтобы мне что-то рассказать. Стоило догадаться. Они были слишком похожи, эта парочка. Надо было обработать Фреду, чтобы она начала мне больше доверять.
- У тебя есть идеи, что они там делают?
- Нет, Ваше Величество. – Он беспомощно пожал плечами. – Они потребовали чай с пирожными, но, кроме этого…
Чай с пирожными? Значит, серьезный замысел.
- Принесите мне завтрак в библиотеку, – прорычал я. – И много вина.