Страница 94 из 98
Роджер увидел отверстие в стене. В глубине отверстия виднелась замочная скважина. Было бы наивно думать, что с замком будет легко справиться: вне всякого сомнения, кирпичи были укреплены на внешней стороне стальной двери.
Но дверь следовало открыть как можно быстрее.
— Кто-нибудь сюда, с кирками! — позвал Роджер.— Поторопитесь!
Паренек протянул ему обломок железной балки, фута два длиной, перекрученной в пламени пожара.
— Это подойдет, сэр?
— Прекрасно, мальчик.
Парень поднял обломок железа и, собрав все силы, обрушил его на стену. На его лице отразилось невероятное рвение. Роджер дал ему возможность ударить трижды.
Никто не заметил, что высокая стена вздрагивала до основания и пошатывалась.
— Дай-ка мне! — сказал Роджер.— Он расшатал несколько кирпичей возле замочной скважины, и мальчик с трудом извлек их.
Роджер улыбнулся. Это не могло быть случайным совпадением. Мальчишка, видимо, действительно видел Джина, и если Дафни Моллоу здесь, то трудно было бы найти более подходящее место, чем это.
Он должен открыть ее осторожно, спешить медленно. Старая поговорка.
Взгляд мальчика был взволнованным и напряженным, почти осязаемым. Роджер взял в руки отмычку и принялся ею орудовать. Он почувствовал, что замок стал медленно открываться.
Послышался звук, донесшийся, казалось, издалека; нечто похожее на шелест или хруст, сопровождаемый громким скрипом и треском. Он не обратил на это внимания, хотя слышал мужской голос, резко спросивший:
— Что это?!
Двое полисменов, взяв кирки, прыгнули уже вниз, здесь же, возле Роджера, находился один из газетчиков. Все, пораженные, оглядывались по сторонам.
Замок щелкнул.
— Черт побери! — выдохнул Роджер.— Давай, парень, жми, как сам дьявол!
Он прижал кирпич к одной стороне отверстия, парнишка к другой. Оба давили отчаянно, изо всех сил.
Дверь начала приоткрываться, за ней была темнота. Позади них раздался треск, скрежет, над ними, казалось, проплывает тень, медленно, но неотвратимо.
Уотлесбери проревел голосом, который перекрыл зловещие, угрожающие звуки:
— Уходи, Красавчик, стена падает!
Роджер услышал и в это мгновение с пугающей ясностью понял, что это был за шум. Мальчик тоже это понял. Они повернулись, двигаясь рывками, как заводные игрушки.
Громадная черная стена, возвышавшаяся над ними, медленно падала, и отделившиеся от нее кирпичи летели сверху, ударяясь о фундамент.
Никакой надежды на спасение не было. Газетчик и два полисмена с сумасшедшей скоростью улепетывали прочь, прикрывая головы руками.
Мальчишка окаменел. Роджера что-то словно толкнуло изнутри. Он быстро схватил мальчика и впихнул его за дверь, в темноту. Затем протиснулся в эту черную пустоту сам, натолкнулся на парня и ухватился за него.
А потом свет померк — лавина кирпичей обрушилась возле двери и дверь захлопнулась.
Треск, подобный грому, раздавался с оглушительной силой и пугающим ревом. Земля дрожала, стены содрогались.
19. Дафни Моллоу
Лавина звуков постепенно затихла. Мужчина и мальчик стояли, прижавшись друг к другу, руки парня обвились вокруг пояса Роджера, лицо его было прижато к плечу Веста.
Помещение наполнилось пылью, которая была словно спрессована и затрудняла дыхание. Она, казалось, заполнила все и полностью вытеснила воздух.
Роджер судорожно дышал, пытаясь справиться со страхом, который охватил его. Ему ведь надо было позаботиться и о мальчике.
Стало совершенно тихо, вот разве что удушливая пыль...
— Все в порядке,— бодро сказал Роджер,— стена выдержала. Нам сегодня везет!
Говорить было трудно, и через каждые два-три слова приходилось делать паузу. Его голос казался незнакомым даже ему самому. Мальчик все еще держал Роджера за руку.
— Отпусти меня,— попросил Роджер,— я постараюсь зажечь свет.
Мальчик убрал руки. Его присутствие подействовало на Роджера успокаивающе, момент паники уже миновал. Пыль оставалась пылью — неприятно, но не смертельно, дышать они уже могли.
Роджер вытащил фонарь.
— Я его заправил вчера вечером,— сообщил он,— и нам пока будет хорошо. Думаю, они откопают нас.— Логика подсказывала ему, что люди снаружи уже принимают меры, но, возможно, кроме них были и другие, кого требовалось откапывать. Роджер подумал об Уотлесбери.
— Один момент,— сказал он и зажег свет.
Желтый свет фонаря казался сначала таким ярким, что ослепил их обоих.
Роджер прищурил глаза и огляделся вокруг.
На ящике, видимо служившем столом, стояла свеча, воткнутая в горлышко пивной бутылки. Потеки воска создавали отдаленное сходство с крошечным замерзшим водопадом. Парнишка дрожащим голосом произнес:
— Я... да... смотрите, здесь кто-то... кто-то живет...
Роджер шагнул вперед и зажег свечу. Стало несколько светлее и лучше видно.
Они увидели кровать, фотографии красоток, остатки пищи, стул, дверь железного шкафа. А также чемодан Дафни Моллоу с ярко-красными углами.
Роджер смотрел на него, не отводя глаз.
После долгой паузы паренек спросил:
— А что... а в чем дело?
Его вопрос побудил Роджера к действию.
Он был уже готов, не дрогнув, встретить убийственный факт, что Дафни Моллоу здесь нет, только ее чемодан да закрытая дверца железного шкафа. Все-таки он решил провести тщательное обследование.
Размышляя о том, что он увидел в комнате, и строя план дальнейших поисков, он даже и забыл, что они оба здесь погребены, но такая манера его поведения уменьшила страхи подростка.
— Попробуй открыть этот чемодан,— произнес Роджер почти грубо.— А я займусь дверью.
Роджер увидел странные куски блестящей кожи и шаблон для перчаток. Отметив это, он подошел к дверце шкафа, взялся за металлическую ручку, повернул ее и потянул. Она открылась. Тень Роджера упала на Дафни Моллоу, которая лежала на полу шкафа в куче всякого хлама.
Роджер стоял молча, не в силах пошевелиться.
— Боже! — выдохнул мальчишка.— Окровавленный труп!
Дафни была жива.
Теперь она лежала на одеяле, обувь и одежда сняты, тело покрыто одеждой, пульс очень слабый.
Трудно было сказать, доживет ли она до того, как подоспеет помощь.
Воздух оставался сильно загрязненным, хотя пыль уже несколько улеглась.
Десны и губы Дафни были воспалены и сильно кровоточили из-за того шарфа, которым она была связана и который обрезал Роджер. Запястья сильно потерты веревкой.
Придется ли им находиться здесь несколько часов или несколько дней? От этого зависела жизнь Дафни.
В тусклом свете свечи она казалась прекрасной, хотя ее воспаленные губы были вялыми, лоб испещрен морщинами, под глазами — темные круги. Трудно было поверить, что она дышит.
Парнишка хриплым голосом спросил:
— Она умрет, мистер?
— Нет, мы постараемся ее спасти,— ответил Роджер.
Было пять часов. Светящийся циферблат часов Роджера не был поврежден, и время можно было узнать в темноте. Свечи хватит ненадолго, и ее в любом случае следует на время погасить.
Неожиданно Роджер поймал себя на мысли, что Дафни Моллоу уже не занимает его, появились другие проблемы: например, как выжить, пока не подоспеет помощь.
— Послушай, парень,-— спросил он мальчишку,— как все-таки тебя зовут?
— Джордж Смит, вы разве не знаете?
Роджер улыбнулся и принялся рассуждать с Джорджем Смитом, как если бы он разговаривал при подобных обстоятельствах с Мартином или Ричардом.
— Слушай, нам неизвестно, сколько времени мы пробудем здесь. Может быть, долго. Помещение маленькое, здесь очень душно, свежий воздух не поступает. Ты улавливаешь мою мысль?
— Мы можем умереть от недостатка кислорода,— угадал Джордж,— как те ребята на Эвересте?
— Да, это так. Но если мы все будем делать медленно, то сможем сохранить кислород. Самое главное в данном случае — это лечь спать. Перед этим мы должны еще кое-что сделать, но учти, очень медленно. Не дергайся, хорошо?