Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 69

ДЖОАННА ЛИНДСЕЙ

СТРАСТНОЕ УБЕЖДЕНИЕ

Семья Мэлори #11

ГЛАВА 1

Джудит Мэлори встала на колени перед окном в спальне, которую делила со своей кузиной Жаклин, обе смотрели на разрушенный дом герцога Райтона. Хотя Джудит была старше кузины на несколько месяцев, Джек, как называл ее отец, дабы позлить своих американских родственников, всегда была лидером, зачинщицей и подстрекательницей. Джек говорила, что она собирается быть распутницей, как и ее отец Джеймс Мэлори. Джек твердила, что хочет быть пираткой, как ее отец. Джек хвалилась, что станет превосходной боксершей... И так далее. Джудит когда-то спросила ее, почему у нее не было желания стать матерью, и Джек быстро ответила: "Но это же не интересно!"

Джудит была не согласна. Она хотела сначала выйти замуж, а потом стать матерью. И это уже не за горами. В этом году им исполняется восемнадцать. У нее уже был день рождения на прошлой неделе, а Жаклин отпразднует свой через пару месяцев. Таким образом, у них обоих состоится дебют этим летом, но Жаклин собралась дебютировать в Америке, а не в Лондоне, а Джудит не хотелось разлучаться со своей лучшей подругой. Осталось пару недель, чтобы понять, как ей изменить ситуацию.

Дочери младших братьев Мэлори Джеймса и Энтони с самого детства были неразлучны. И каждый раз, когда их привозили посетить кузенов Брендона и Черил в родовом имении герцога в Гемпшире, они часами сидели перед окном в надежде снова увидеть в руинах призрак. С тех самых пор как они увидели его впервые, девушки не могли ничего поделать.

После они пару раз видели только лучик света, а к тому времени как они схватили фонари и побежали через обширный газон, свет угас.

Они должны были сказать Брендону об этом, конечно. Он был на год моложе, чем они, и это был его дом, в конце концов. Титул герцога Райтона и недвижимость перешла к нему через мать, Келси, которая вышла замуж за двоюродного брата девочек Дерека. Его родители переехали сюда, когда он родился, чтобы он понимал, какая ответственность возлагается на герцога. К счастью, титул нисколько не испортил его.

Но сам Брендон никогда не видел этот странный свет, поэтому то, что делали сестры сегодня вечером, нисколько его не интересовало. Он сидел в другой стороне комнаты погруженный в обучение младшей сестры Джудит, Джейми, игре в вист. Кроме того, ему только что исполнилось семнадцать, и Брэндон больше напоминал взрослого мужчину, а не мальчика. Не удивительно, что его теперь гораздо больше интересовали девушки, а не призраки.

- А я уже достаточно взрослая, чтобы вы мне всё рассказали? - спросила младшая сестра Брендона Черил, входя в комнату кузин.

Джейми Мэлори выскочила из-за небольшого карточного стола и подбежала к Черил, схватила ее за руку и потянула вперед к старшей сестре Джудит.

- Так и есть. Я была в ее возрасте, когда вы сказали мне.

Но младшей кузине ответила Жаклин:

- Это было только в прошлом году, киска. И в отличие от тебя, Черил живет здесь. Скажи ей, Брэнд. Она твоя сестра. Ей придется пообещать, что она никогда не пойдёт туда одна, и ты должен убедиться, что она сдержит обещание.

- Куда идти? - Черил посмотрела на двух своих кузин, которые отказывались рассказать ей свой секрет в течение многих лет. - Как я могу дать обещание, если я не знаю, что обещаю?

- Не время для логики, киска, - сказала Джудит, соглашаясь с Жаклин. - Ты должна пообещать. Джейми пришлось, а она даже не живет здесь. А за тебя мы, в конечном итоге, будем очень беспокоиться. Ты же не хочешь этого, правда?

Черил подумала минуту, прежде чем покачать головой.

- Я обещаю.

Джудит подтолкнула кузину, и Жаклин прямо сказала:

- У вас есть сосед - привидение. Он живет в том доме.

Черил разразилась смехом, но остановилась, заметив, что Джуди и Джек вовсе не шутят. Широко раскрыв глаза, она спросила:

- В самом деле? Призрак? Вы видели его?

- Около пяти лет назад, - сказала Джудит.

- Джуди даже говорила с ним, - добавила Жаклин.

- Но Джек увидела свет первой, из этого самого окна. Таким образом, мы просто должны были пойти и взглянуть. Мы всегда думали, что в старом доме водятся привидения. Так и есть!

Черил медленно пошла вперед и присоединилась к ним около окна, чтобы мельком взглянуть на старое строение, на которое ее родители жаловались столько раз. И облегченно вздохнула, так как не увидела ничего. Девушка вовсе не такая храбрая, как кузины. В лунном свете четко виднелись очертания старого особняка, который превратился в руины задолго до того, как они родились. Большой, темный, страшный дом. Она даже задрожала и повернулась, поспешив к брату, как будто искала защиты.

- Вы на самом деле не заходили внутрь этого дома, не так ли? - спросила Черил.

- Конечно, заходили, - сказала Джек.

- Но нас предупреждали не делать этого!

- Только потому, что это опасно: сломанные доски, рушатся стены, а крыша превращается в пещеру из паутины. Она повсюду! Мы еле вытащили ее из волос в ту ночь.

Открыв глаза еще шире, Черил ответила:

- Я не могу поверить, что вы на самом деле зашли внутрь, да еще и ночью!

- Ну, а как еще нам было узнать, что это за странный свет? Мы не знали, что там призрак.

- Вы должны были просто сказать моему отцу, - сказала Черил.

- Но это же так скучно! - заметила Джек.

- Скучно? Вам не нужно притворяться такими храбрыми только потому, что такие ваши отцы.

Когда они рассмеялись, Черил воскликнула:

- Так вы просто меня разыгрываете? Я должна была догадаться!

Жаклин улыбнулась ей.

- Ты действительно думаешь, что мы держали это втайне от тебя все эти годы, чтобы просто посмеяться над тобой? Ты сама хотела узнать, и теперь мы, наконец, рассказали. Это было невероятно интересно!

- И только чуть-чуть страшно, - добавила Джуди.

- И безрассудно, - настаивала Черил.

Джек фыркнула.

- Ну и что? Зато как занимательно! И у нас было оружие. Я захватила лопату из сада.

- И я взяла мои ножницы, - добавила Джуди.

Черил всегда хотела быть такой же храброй, как эти двое. Теперь она была рада, что это не так. Они думали, что нашли бродягу, но наткнулись вместо этого на призрака. Это просто чудо, что той ночью их волосы не побелели, рыжие волосы Джуди все еще отливали медью, а не сединой, и Джек по-прежнему такая же блондинка, как ее отец.

- Мы не могли точно сказать, откуда исходил луч света, поэтому мы разделились, - сказала Джек.

- Я нашла его первым, - продолжила рассказ Джуди, - я даже не была уверена, в какой комнате я заметила свет, пока не открыла дверь. Потом я увидела его. Летал себе посреди комнаты и выглядел не очень-то довольным. Я быстро сказала ему, что он находится в чужом доме, но он ответил, что этот дом его. Я сказала ему, что призраки не могут владеть домами. Он просто указал мне на дверь и довольно резко велел уйти. Он, казалось, рычал на меня, так что я повернулась и действительно собралась уйти.

- И тут зашла я, - заметила Джек, - но только увидела его спину, когда он уплыл. Я попросила подождать, но он этого не сделал. Он просто взревел: "Убирайтесь, обе!", так громко, что затряслись стены, или то, что от них осталось. И мы убежали оттуда. Уже на полпути домой мы поняли, что он не мог по-настоящему навредить нам. А мы могли бы помочь ему, поэтому мы вернулись и обыскали каждую комнату, но он исчез.

- Вы хотели помочь ему? - недоверчиво спросила Черил.

- Ну, Джуди хотела.

Черил посмотрела на старших кузин.

- Почему?

Джудит уклончиво пожала плечами и ответила:

- Он красивый молодой человек. Должно быть, ему было только двадцать или около того, когда он умер. Когда я впервые увидела его, он мне показался таким грустным. Но потом он заметил меня и стал воинственно защищать свой разрушенный дом.