Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 2



Присутствовал мосье Фрикассе из Роше де Канкаля. Он упомянул мюритон с красным языком; цветную капусту с соусом veloute; телятину a la St. Menehoult; маринад a la St. Florentin и апельсиновое желе en mosaiques[29] .

Присутствовал Бибулус О'Бражник. Он вспомнил латур и маркбруннен; муссо и шамбертен; рошбур и сен-жорж; обрион, леонвиль и медок; барак и преньяк; грав и сен-пере. Он качал головой при упоминании о клодвужо[30] и мог с закрытыми глазами отличить херес от амонтильядо.

Присутствовал синьор Тинтонтинтино из Флоренции. Он трактовал о Чимабуэ, Арпино[31] , Карпаччо[32] и Агостино[33] ; о мрачности Караваджо, о приятности Альбано[34] , о колорите Тициана, о женщинах Рубенса и об озорстве Яна Стеена[35] .

Присутствовал президент Бели-Бердского университета. Он держался того мнения, что луну во Фракии называли Бендидой[36] , в Египте — Бубастидой[37] , в Риме — Дианой, а в Греции — Артемидой.

Присутствовал паша из Стамбула. Он не мог не думать, что у ангелов обличье лошадей, петухов и быков, что у кого-то в шестой небесной сфере семьдесят тысяч голов, и что земля покоится на голубой корове, у которой неисчислимое множество зеленых рогов.

Присутствовал Дельфинус Полиглот. Он сообщил нам, куда девались не дошедшие до нас восемьдесят три трагедии Эсхила[38] ; пятьдесят четыре ораторских опыта Исея[39] ; триста девяносто одна речь Лисия[40] ; сто восемьдесят трактатов Феофраста[41] ; восьмая книга Аполлония[42] о сечениях конуса; гимны и дифирамбы Пиндара[43] ; и тридцать пять трагедий Гомера Младшего[44] .

Присутствовал Майкл Мак-Минерал. Он осведомил нас о внутренних огнях и третичных образованиях; о веществах газообразных, жидких и твердых; о кварцах и мергелях; о сланце и турмалине; о гипсе и траппе; о тальке и кальции; о цинковой обманке и роговой обманке; о слюде и шифере; о цианите и лепидолите; о гематите и тремолите; об антимонии и халцедоне; о марганце и о чем вам угодно.

Присутствовал я. Я говорил о себе; о себе, о себе, о себе; о носологии, о моей брошюре и о себе. Я задрал мой нос, и я говорил о себе.

— Поразительно умен! — сказал принц.

— Великолепен! — сказали его гости; и на следующее утро ее светлость герцогиня Шут-Дери нанесла мне визит.

— Ты пойдешь к Элмаку[45] , красавчик? — спросила она, похлопывая меня под подбородком.

— Даю честное слово, — сказал я.

— Вместе с носом? — спросила она.

— Клянусь честью, — отвечал я.

— Так вот тебе, жизненочек, моя визитная карточка. Могу я сказать, что ты хочешь туда пойти?

— Всем сердцем, дорогая герцогиня.

— фи, нет! — но всем ли носом?

— Без остатка, любовь моя, — сказал я; после чего дернул носом раз-другой и очутился у Элмака.

Там была такая давка, что стояла невыносимая духота.

— Он идет! — сказал кто-то на лестнице.

— Он идет! — сказал кто-то выше.

— Он идет! — сказал кто-то еще выше.

— Он пришел! — воскликнула герцогиня. — Пришел, голубчик мой! — и крепко схватив меня за обе руки, троекратно поцеловала в нос. Это произвело немедленную сенсацию.

— Diavolo![46] — вскричал граф Козерогутти.

— Dios guarda![47] — пробормотал дон Стилетто.

— Mille to

— Tausend Teufel![49] — проворчал курфюрст Крофошатцский. Этого нельзя было снести. Я разгневался. Я резко повернулся к курфюрсту.

— Милсдарь, — сказал я ему, — вы скотина.

— Милсдарь, — ответил он после паузы, — Do

— Bete![51] — сказал один.

— Дурак! — сказал второй.

— Болван! — сказал третий.

— Осел! — сказал четвертый.

— Кретин! — сказал пятый.

— Идиот! — сказал шестой.

— Убирайся! — сказал седьмой.

Я был убит подобным приемом и поехал к отцу.

— Батюшка, спросил я, — какова главная цель моего существования?

— Сын мой, — ответствовал он, — это все еще занятия носологией; но, попав в нос курфюрсту, ты перестарался и допустил перелет. У тебя превосходный нос, это так — но у курфюрста Крофошатцского теперь вообще никакого нет. Ты проклят, а он стал героем дня. Согласен, что в Бели-Берде слава прямо пропорциональна величине носа, но — боже! — никто не посмеет состязаться со знаменитостью, у которой носа вообще нет.

29

Французские названия различных блюд.

30

Латур… клодвужо — сорта французских вин.



31

Арпино — Джузеппе Чеэари (ок. 1568—1640), итальянский художник, прозванный «кавалер д'Арпино».

32

Карпаччо, Витторио (ок. 1465-ок. 1522) — итальянский художник.

33

Агостино (XIV в.) — итальянский скульптор.

34

Альбано, Франческо (1578—1660) — итальянский художник.

35

Стеен, Ян (1626—1679) — голландский художник.

36

Бендида — фракийская богиня войны и охоты, культ которой сходен с культом древнегреческой богини-охотницы Артемиды, позже ставшей богиней луны (у римлян — Диана).

37

Бубастида — египетская богиня, изображавшаяся с головой кошки. Древние греки отождествляли ее со своей Артемидой.

38

…восемьдесят три трагедии Эсхила — античные ученые насчитывали в наследии Эсхила 90 драматических произведений. До нас дошло семь его пьес.

39

Исей (ок. 420 — ок. 350 до н.э.) — древнегреческий оратор. До нас дошло 12 его речей и известны названия еще 42 речей.

40

Лисий (459 — ок. 380 до н э.) — древнегреческий оратор. До нас дошло 34 речи. Всего Лисию приписывалось 425 речей.

41

Феофраст (372—287 до н.э.) — древнегреческий философ и естествоиспытатель. Ему приписывают 227 сочинений.

42

Аполлоний Пергамский (ок. 262-ок. 205 до н.э.) — древнегреческий математик. Его главное сочинение о конических сечениях. До нас дошло семь его книг и восемь считаются утраченными.

43

Пиндар (522 — ок. 422 до н.э.) — древнегреческий поэт. Из многочисленных произведений Пиндара сохранилось 45 од и более 300 фрагментов разного содержания.

44

Гомер Младший (III в. до н.э.) — древнегреческий поэт и грамматик, автор большого числа произведений, которые до нас не дошли.

45

Элмак — лондонский аристократический клуб, существовавший с 1764 г.

46

Дьявол! (ит.)

47

Боже сохрани! (исп.)

48

Тысяча громов! (франц.)

49

Тысяча чертей! (нем.)

50

Гром и молния! (нем.)

51

Дурак! (франц.)


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: