Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 40



— Мы никого не собираемся посещать, — быстро сказал Берци, заметив, что Карчи опять выходит из себя.

— Вот как? Что ж вы тогда хотите? Тут вам не вокзал, где сотни людей ходят туда-сюда.

— Мы весточку хотим передать.

— Кому?

— Тетушке Хайдуне.

— Кто это?

— Мы же сказали: ее сбила машина.

— Ага.

Лицо вахтера порозовело от напряжения. Он достал огромную книгу в плотном переплете и, открыв ее, принялся листать, а потом пальцем водить по строчкам.

— Действительно, здесь записана Хайтоне, — проговорил он, по-прежнему с подозрением поглядывая на мальчиков. Потом снял телефонную трубку, набрал номер и заорал в трубку так громко, что и мертвые услышали бы: — Алло! Марика! У вас есть такая Хайтоне?

— Хайдуне, дядя. Ее машина сбила, — прошептал в отчаянии Берци.

— Ее на такси привезли, ей голову проломили, — пробасил вахтер в телефонную трубку.

— Да не проломили… — От собственного бессилия Карчи прикусил себе палец.

— Не проломили. На носилках притащили, — проревел в трубку вахтер, погрозив Карчи, чтобы не смел ему мешать: он проверяет факты, а в подобных случаях надо принимать в расчет каждое слово. — Понимаю, понимаю. Только сейчас пришла в себя? Передай, что тут ее сыновья. Точно так. То есть как нет детей?

Вахтер швырнул трубку на рычаг, бросил на стол очки и с поспешностью, не предвещающей ничего хорошего, спрыгнул со стула.

— Дурака из меня делаете? Марш отсюда! — рассвирепел он.

Берци и Карчи вихрем пронеслись мимо добродушного седоусого вахтера, обманув его надежду на то, что ему удастся дать Карчи еще один щелчок по лбу.

Еще немного, и мальчики оказались на улице. Они молча уставились друг на друга, и во взглядах их были злость и упрямая решимость: от сорванцов так легко не отделаешься.

— В больнице есть еще один вход! — вспомнил Карчи.

Этот подъезд был похож на первый, с той только разницей, что в вестибюль вела дверь-вертушка. Мальчики принялись крутить вертушку, но тут на них прикрикнула проходившая мимо медсестра. И ребята сразу утихомирились.

Вахтера в дверях не было, и приятели свободно вошли в вестибюль больницы. Их поразили стеклянный потолок и огромность помещения, в котором легко разместился бы плавательный бассейн. Сквозь потолок виднелось чистое голубое небо с белыми барашками облаков.

— Здорово!

Действительно, здорово! Как в кинотеатре. Например, в «Корвине» и «Сикре»…

— Знаю, знаю, вот я и говорю, здорово.

— А как понять, что у нее нет детей?

Берци обдумывал эту новость, одновременно обследуя вместе с Карчи просторный зал. У киоскерши они выяснили, что в больницу здесь не пройдешь, они попали в приемное отделение районной поликлиники.

— Нам не сюда, пошли! А то у меня зуб начинает болеть.

— Нам во что бы то ни стало надо пробраться в больницу, пойми же! Ее сюда доставили. Мы просто обязаны передать этой женщине, что с ребенком все в порядке, пусть не волнуется.

— Но вахтер сказал, у нее нет детей.

— Он перепутал фамилию, он-то спрашивал о какой-то Хайтоне.

На душе у мальчиков делалось все более уныло, и тут наконец им повезло. Полный седой мужчина поинтересовался:

— Что-нибудь случилось, ребята?

У нас передача одной женщине, а говорят, сегодня нет посещений. А вахтер перепутал ее фамилию. И нас отовсюду гонят.

Мужчина улыбнулся, и стало ясно, что ему искренне хочется помочь ребятишкам.

— Слушайте меня внимательно. Если обещаете вести себя тихо и если пробудете в палате недолго…

— Обещаем!

— Сегодня и в самом деле нет посещений, но на несколько минут повидаться мы все-таки разрешаем.

— Нам только два слова сказать. Вообще-то мы эту женщину не знаем. Фамилия ее Хайдуне. Нам ее еще отыскать надо.

Мужчина кивнул. Он был добрым человеком и поэтому провел мальчиков по лестнице на второй этаж.

— Вот там, видите, стеклянная дверь между лабораторией и хирургическим кабинетом? Через нее можно попасть в больницу, дверь почти никогда не запирается. Посетители об этом не знают, а персонал пользуется, когда проходит из больницы в здешний буфет. Попытайте счастья!

Он весело подмигнул мальчикам, но от дружеских щелчков воздержался — видно, хватало ума понять, что это может обидеть ребятишек.



Друзья горячо поблагодарили за помощь и взбежали по лестнице. Однако, к их огорчению, дверь оказалась запертой. Мальчики решили подождать, не откроет ли ее кто, и уселись на скамью.

Ожидание их было недолгим. Дверь открылась, но только не стеклянная, больничная, а другая — с надписью: «Хирургия полости рта». Из кабинета вышла симпатичная медсестра. Оглядевшись, она убедилась, что, кроме мальчиков, никого в очереди нет, и пригласила Берци:

— Заходите, пожалуйста.

— Что?

— Кто из вас болен?

Мальчики дружно замотали головами — нет, нет, они вполне здоровы.

— Мы только…

— Уверяю, я не причиню вам никакой боли, не бойтесь!

— Пожалуйста, у нас все в порядке, — начал Карчи дрожащим голосом. — Мы здесь только присели на минутку.

Женщина кивнула, но как-то неуверенно, и, медленно повернувшись, вошла в операционную.

Может, чтобы позвать кого на помощь? Ну нет, этого ждать не стоит! К такому испытанию сорванцы не готовы. Доставить домой ребенка, передать попавшей под машину женщине известие — пожалуйста, но зубы?!

На их счастье, больничная дверь распахнулась, и появились две медсестры. Они аккуратно прикрыли дверь, но запирать ее не стали. Сорванцам только это и нужно было! Мальчики мгновенно проскользнули в соседнее помещение и помчались по переходу. И вот они уже в хирургическом отделении.

Остановились, огляделись. Впереди длинный коридор с палатами по обе стороны. Повсюду сидели больные — кто с гипсом на руке или ноге, кто с повязкой на голове. Мимо мальчиков прошла, опираясь на костыли, молодая женщина. Резко пахло лекарствами.

— Меня в больнице всегда тошнит, — шепнул Берци. — Тебе доводилось лежать в больнице?

— Нет.

— Повезло!

Увидев мальчиков, к ним устремилась медсестра:

— Это вы?

Отрицать подобное ребята не решились: это действительно были они. Странный вопрос.

— Выходит, вахтер пропустил вас все-таки?

— Да, — решительно отрезал Карчи.

— Так в чем же дело?

— Нам необходимо кое-что сказать одной больной.

— Добрая весть — на пользу больному. Ваша знакомая всего несколько минут назад пришла в себя. Сейчас у нее главврач. Что вы хотите ей сказать?

— Пожалуйстапередайтеейчтомалышдома! — торжественно произнесли сорванцы.

— Что, что? — засмеялась медсестра.

— Пожалуйстапередайтеейчтомалышдома!

— Ничего не понимаю. Пусть один из вас войдет в палату и скажет все сам.

Сестра пошла впереди, мальчики за ней. Вскоре все трое остановились у палаты.

Ребята заглянули внутрь: там была только одна кровать, над которой нависла капельница: в вену на руке пострадавшей медленно переливалась прозрачная целебная жидкость.

Стоящий в палате главврач выслушал сестру и кивнул. Она повернулась к сорванцам и махнула рукой: один из них может войти. Но кто именно?

На раздумья не было времени, Берци — предводитель сорванцов, значит, должен идти он. Обернувшись к Карчи, он успел шепнуть приятелю:

— А женщина-то старая!

Берци решительно двинулся вперед и остановился у кровати больной, от волнения у него в горле стоял комок. Белые стены, белые халаты, бледное лицо больной, таинственные приборы — все это производит на человека гнетущее впечатление.

— Видите ли… — прошептал Берци. Главврач нетерпеливо бросил:

— Не волнуйся, спокойно и отчетливо скажи все и улыбнись.

Берци тяжело вздохнул, а потом с улыбкой на лице выпалил на одном дыхании:

— У вас родился ребенок!

То, что за этим последовало, было похоже на кошмарный сон. Берци почувствовал, как главврач крепко схватил его за плечи и решительно подтолкнул к двери.

— Ой, неужели я в роддоме? — воскликнула больная.