Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 28



— Доброе утро, госпожа Одера, — поприветствовала девушку служанка.

— Доброе утро, Мэган, — ответила Одера.

— Я принесла ваше платье, и если вы решили вставать, то сейчас я принесу воды и потом помогу вам одеться.

Одера кивнула, и служанка пошла за водой, а девушка, закутавшись в одеяло, подошла к окну. Во дворе замка слуги занимались своими делами, а за его пределами крестьяне работали в поле.

— Вы снова у окна, — сказала Мэган, заходя в комнату, и улыбнулась. Одера улыбнулась ей в ответ. Девушка умылась, и служанка помогла ей одеть платье.

— А теперь головной убор, — сказала Мэган: — Я знаю, вы не любите ничего надевать на голову, но благородной даме не положено появляться на людях с непокрытой головой.

— Я помню, — улыбнулась девушка и покорно села, чтобы Мэган могла закончить ее наряд.

— Ну вот, теперь всё хорошо, — сказала служанка, закончив одевать Одеру и отойдя на некоторое расстояние, чтобы лучше рассмотреть что получилось.

— Сэр Эдвард уже проснулся? — спросила Одера, когда они спускались по винтовой лестнице вниз.

— Я еще не видела его, — ответила Мэган: — Это странно, обычно он очень рано встает, но может быть, он просто уехал куда-то.

— Уехал? — переспросила Одера, а про себя подумала: — А на что ты надеялась? Или ты решила, что он все бросит, и будет проводить все время с тобой?

— А нет, не уехал, — перебила ее мысли Мэган: — Вон он, разговаривает с конюхом.

Девушка посмотрела в окно в том направлении, в котором указывала Мэган и увидела сэра Эдварда. Он тоже заметил ее и поклонился. Отдав последние указания слуге рыцарь подошел к Одере.

— Доброе утро, леди Одера. Как вам спалось?

— Спасибо, хорошо, — ответила девушка и смутилась.

— Господи, ну какая же я дура, — подумала она: — Ну почему я всегда предполагаю самое худшее?

— Скоро подадут завтрак, — сказал рыцарь: — Поэтому пойдемте в столовую.

Одера положила свою руку на руку сэра Эдварда, которую тот галантно предложил ей, и они прошли в столовую. На столе в столовой стояла большая ваза с полевыми цветами.

— Я приказал собрать букет для вас, — сказал сэр Эдвард: — Вы любите такие цветы?

— Да, очень люблю, — сказала Одера и добавила: — Спасибо.

Рыцарь почему-то смутился. Он посадил Одеру на ее место, а сам сел с другого конца стола. Слуги стали подавать на стол. За завтраком Рыцарь не проронил не слова, только иногда Одера ловила на себе его взгляд. Пить чай рыцарь пригласил девушку в сад. Там уже был готов стол, но на столе было так много сладостей и фруктов, что этим количеством можно было накормить десять человек.

— Вот, я приказал собрать скромный сладкий стол, — сказал рыцарь.

— Скромный? — удивленно посмотрев на рыцаря, спросила Одера. Рыцарь пожал плечами и помог Одере сесть.

— Сэр Эдвард, — закричал, выбегая в сад слуга: — Там, там…

— Что там? — спросил рыцарь, но слуга был так возбужден, что не смог ответить, и убежал обратно в дом.

— Я покину вас не надолго, — сказал, вставая, сэр Эдвард: — Я посмотрю, что там случилось и вернусь.

Рыцарь ушел, а Одера, посидев немного, решила осмотреть сад. Удаляясь от замка, сад больше напоминал лес, причем довольно глухой лес. Чтобы не заблудиться девушка решила вернуться к чайному столу. Но очень скоро она поняла, что все же заблудилась.

— Ну что ж мисс Смит, в садах вам еще теряться не приходилось, — вздохнула она: — Но это и не удивительно. Только вот чего тебя дернуло посмотреть сад, если ты прекрасно знаешь, что тебя достаточно даже в городе повернуть три раза в незнакомом месте, и ты не сможешь без посторонней помощи найти дорогу домой. Ну да ладно, пойду куда-нибудь. Рано или поздно я должна наткнуться или на дом или на забор.

Одера пошла в выбранную ей сторону, но потом резко остановилась.

— Боже, ну чем я думала, — воскликнула она и подняла голову: — Замок, вот он, ведь видны башни, значит, я иду не в ту сторону.

Девушка развернулась и, стараясь не цепляться подолом платья за кусты и ветки, пошла в сторону замка.

— Давай поспорим, что она станет нашей хозяйкой, — услышала Одера голос откуда-то из-за деревьев. Она остановилась и прислушалась.

— Да с чего ты это взял? — спросил другой голос: — Наш хозяин серьезный мужчина, он не женится на совершенно незнакомой даме.

— А я говорю тебе, женится, — возразил первый голос: — И потом, почему на незнакомой? Эта ведь та самая госпожа, которую в прошлом году унес дракон.



— Ты думаешь?

— Я уверен, я успел рассмотреть ее сегодня за завтраком. И еще, ты когда-нибудь видел, чтобы наш хозяин для кого-то собирал цветы?

— Нет, не видел. А он что сам их собирал?

Дальше Одера слушать не стала, она улыбнулась и пошла к замку. Когда она вышла из зарослей, сэр Эдвард уже вернулся и расспрашивал слуг о том, куда делась его гостья.

— Я хотела посмотреть сад и немного заблудилась, — смущенно сказала Одера, подходя к рыцарю.

— Я бы сам показал вам его, — сказал сэр Эдвард: — Правда, там нечего смотреть, у меня очень запущеный сад, я все никак не могу заняться им.

— А там? — спросила Одера, указывая в сторону дома: — Там все в порядке?

— Да, — ответил сэр Эдвард: — Прилетел Вилен со своей семьей, и это вызвало небольшой переполох. Я как раз вернулся, чтобы проводить вас к ним.

Тибо радостно завопил, увидев Одеру, что вызвало панику у слуг, но сэр Эдвард успокоил их. Девушка радостно обняла всех пятерых драконов.

— Какая ты красивая, — сказала, осмотрев Одеру со всех сторон Тиберия: — Ну, прямо настоящая благородная дама.

— А раньше разве она была не красивая? — спросил сестру Вилен.

— И раньше была красивая, — ответил ему Бод: — Красивая кошка.

Все засмеялись.

— А где мой молочный зуб? — вдруг спросил Тибо.

— Твой зуб я отдала волшебнику, когда он готовил зелье, чтобы расколдовать меня и леди Каролину, — ответила Одера: — Помнишь, я рассказывала.

— Но ведь тебе то зелье не помогло, — расстроено сказал дракончик: — Значит, мой зуб пропал зря?

— Нет, что ты, — успокоила его девушка: — Совсем не зря. Он ведь помог леди Каролине обрести человеческий облик. Поверь, она очень благодарна тебе за это, ей было очень плохо в облике крысы.

— Да, Тибо, — сказал, подходя к драконам, сэр Эдвард: — Леди Каролина теперь королева нашей страны и стать ею она смогла благодаря тебе.

— Правда? — спросил дракончик: — Но мне хотелось, чтобы и Одере он помог.

— А Одере помог ты сам, — успокоила сына Тиберия: — Помнишь, ведь именно ты отнес ее дяде Вилену.

— Да, точно, — закричал Тибо и радостно запрыгал вокруг девушки и рыцаря: — Я спаситель королевы и волшебницы Одеры.

— Тише Тибо, — попытался успокоить его Бод, но было поздно, Тибо задел какую-то постройку во дворе замка и постройка рухнула.

— Ничего страшного, — сказал сэр Эдвард, видя, что Бод собирается наказать сына за разрушения: — Я все равно собирался ее сносить. Я велел приготовить для вас место на заднем дворе, там вам будет спокойнее и безопаснее. Я прикажу привести вам несколько коров, вы, наверное, проголодались?

Драконы от завтрака отказались и перелетели на задний двор, где для них было расчищено большое пространство.

— Мы не на долго, — сказал Бод, когда сэр Эдвард и Одера вышли к ним из замка: — Завтра утром мы полетим домой.

— Я рассчитывал, что вы погостите у меня подольше, — сказал сэр Эдвард.

— Мы не хотим создавать тебе неудобства, — ответил Вилен: — Мы просто хотели попрощаться с Одой, кто знает, будет ли возможность увидеться еще раз.

Слова дракона расстроили рыцаря, но он ничего не сказал.

— Ода, а кем лучше быть кошкой или человеком? — спросил Тибо.

— Человеком, — ответила Одера.

— А еще лучше быть драконом, — сказал Тибо: — Драконы большие и сильные их все боятся.

При этом дракончик выпятил грудь и зарычал. Слуги, которые наблюдали за драконами из окон, отскочили от них. Сэр Эдвард, извинившись и сославшись на срочные дела, ушел в дом, а Одера осталась со своими друзьями. Вилен рассказал ей, что между гномами и драконами прошли переговоры и что стороны смогли договориться, более того они не только договорились о мире, но еще и о взаимопомощи в случае каких-либо неприятностей. Он рассказал, что у Горделии и Ивандера все в порядке, им не пришлось прятаться в его пещере. Оказалось, что тогда на площади не все люди убежали и еще несколько человек смогли подтвердить слова Мода о том, что лесника и его жену драконы сожгли, защищая своих друзей. Еще Вилен рассказал, что они с Линерией поженились и очень скоро у них появится маленький дракончик.