Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 39



15

абхилаша-чайам тад-абхеда-дхийам

ащубхам ча щубхам тйаджа сарвам идам

анукулатайа прийа-севанайа

бхаджа годрума-канана-куьджа-видхум

абхилАша-чайам - множество желаний; тад-абхеда - абсолютное единство живых существ и Верховного Господа; дхийам - понимание; аЩубхам - неблагоприятный; ча - также; Щубхам - благоприятный; тйаджа - пожалуйста, оставь; сарвам идам - все эти; анукУлатайА - в благоприятном отношении; прийа-севанайА - служа с любовью.

Полностью откажись от бесконечных мирских желаний, философской медитации на безличное единство Господа и всех живых существ, от относительных понятий хорошего и плохого и с любовью и преданностью просто поклоняйся прекрасной Луне, озаряющей рощи лесов Годрумы.

16

хари-севака-севана-дхарма-паро

хари-нама-расамрта-пана-ратах

нати-даинйа-дайа-пара-мана-йуто

бхаджа годрума-канана-куьджа-видхум

хари-севака - слуги Господа Хари; севана - служение; дхарма - предписанные обязанности; параХ - утвержденный; хари-нАма - святое имя Господа Хари; раса-амРта - вкус нектара; пАна-ратаХ - пей с увлечением; нати - скромность; даинйа - смирение; дайА - сострадание; пара - и прочее; мАна-йутаХ - предлагая почтение.

Оставаясь твердым в служении преданным Хари, с воодушевлением вкушая сладкий нектар святого имени Хари, будучи украшенным скромностью, смирением и состраданием и оказывая почтение каждому, просто поклоняйся прекрасной Луне, озаряющей рощи лесов Годрумы.

17

вада йадава мадхава кршна харе

вада рама джанардана кещава хе

вршабхану-сута-прийа-натха сада

бхаджа годрума-канана-куьджа-видхум

вада - пожалуйста, пой; йАдава - О Ядава!; мАдхава - О Мадхава!; кРшНа - О Кришна!; харе - О Хари!; вада - пожалуйста, пой; рАма - О Рама!; джанАрдана - О Джанардана!; кеЩава - О Кешава!; хе - О!; вРшабхАну-сутА - дочери Вришабхану; прийа-нАтха - О дорогой Господь; садА - всегда.

Непрестанно взывай к Господу: “О Ядава! О Мадхава! О Кришна! О Хари!” Пой: “О Рама! О Джанардана! О Кешава! О возлюбленный Господь дочери Вришабхану!” - и просто поклоняйся прекрасной Луне, озаряющей рощи лесов Годрумы.

18

вада йамуна-тира-ванадри-пате



вада гокула-канана-пуьджа-раве

вада раса-расайана гаура-харе

бхаджа годрума-канана-куьджа-видхум

вада - пожалуйста, пой; йАмуна-тИра - на берегу Ямуны; вана - леса; адри - и горы; пате - О Господь; вада - пожалуйста, пой; гокула-кАнана - рощи Гокулы Вриндавана; пуЬджа - множество; раве - О солнце; вада - пожалуйста, пой; рАса-расАйана - дарующий жизнь эликсир танца раса; гаура-харе - О Гаура-хари!

Пожалуйста, пой: “О Господь лесов и холмов, стоящих у берегов Ямуны! О сверкающее солнце рощ Гокулы! О вдыхающий жизнь в танец раса! О Гаура-хари!” - и просто поклоняйся прекрасной Луне, озаряющей рощи лесов Годрумы.

19

чала гаура-ванам нава-кханда-майам

патха гаура-харещ чаритани муда

лутха гаура-падагкита-гагга-татам

бхаджа годрума-канана-куьджа-видхум

чала - пожалуйста, отправляйся; гаура-ванам - в лес Гауры; нава-кхаНДа-майам - поделенный на девять частей; паТха - пожалуйста, читай или произноси; гаура-хареХ - Золотого Хари; чаритАни - деяния; мудА - счастливо; луТха - катайся по земле; гаура-пада-аГкита - отмеченной отпечатками стоп Гауры; гАГга-таТам - берег Ганги.

Пожалуйста, отправляйся в лес Господа Гауры, поделенный на девять островов. Пожалуйста, с великой радостью слушай и воспевай игры Господа Гаура-хари. Пожалуйста, катайся в экстазе по берегу Ганги, отмеченному отпечатками лотосных стоп Господа Гауры, и так поклоняйся прекрасной Луне, озаряющей рощи лесов Годрумы.

20

смара гаура-гададхара-кели-калам

бхава гаура-гададхара-пакша-чарах

щрну гаура-гададхара-чару-катхам

бхаджа годрума-канана-куьджа-видхум

смара - пожалуйста, помни; гаура-гадАдхара - Гауры и Гададхары; кели-калАм - искусство любовных игр; бхава - пожалуйста, стань; гаура-гадАдхара - Гауры и Гададхары; пакша-чараХ - тот, кто принимает сторону; ЩРНу - пожалуйста, слушай; гаура-гадАдхара - Гауры и Гададхары; чАру-катхАм - очаровательные повествования.

Всегда помни удивительно веселые игры Гауры и Гададхары. Стань верным сторонником лагеря Гауры и Гададхары. Слушай очаровательные истории о Гауре и Гададхаре и так поклоняйся прекрасной Луне, озаряющей рощи лесов Годрумы.

[1] Эта сцена описана в “Чайтанья-чаритамрите”, Ади, 1.16:

дИвйад вРндАраНйа-калпа-друмАдхаХ