Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 35



311 Сразу постиг Александр… — Намек на известную реплику: «Если бы я не был Александром, я хотел бы быть Диогеном».

315–316 Нету богов у тебя… — Ср. 10, 365–366.

319–320 Эпикур и Сократ — два греческих философа, славившиеся своим простым образом жизни.

324 Закон Отона. — См. коммент. к 3, 153–159.

328 Крез — см. коммент. к 10, 273–275.

329–331 Нарцисс — вольноотпущенник и ближайший советник императора Клавдия, отдавший приказ умертвить жену императора Мессалину.

3 Ибис — священная птица богини Исиды.

6 Мемнона волшебные звуки. — В Фивах, древней столице Верхнего Египта, уже разрушенных в римскую эпоху, находилась колоссальная статуя Мемнона (сына Зари), которая при восходе солнца издавала звук, напоминавший человеческий голос.

14 …Улисс рассказал… Алкиною… — Улисс на пиру у царя феаков Алкиноя рассказал об опасностях, которым он подвергался у циклопов и лестригонов («Одиссея», 9–10).

19 …скал Кианей столкновенья… — Две сталкивающиеся Кианейские скалы (Симплегады), плавающие в Босфоре и расплющивающие корабли.

21–22 Эльпенор и гребцы захрюкали… — Эльпенор — спутник Одиссея, который, как и его товарищи, был превращен волшебницей Цирцеей в свинью.

25–26 …из коркирской // Урны… — Коркира (ныне Корфу) — остров, который отождествлялся со страной феаков.

28 Луций Эмилий Юнк был консулом в 127 г.; Копт — город в Верхнем Египте.

30 Сирмы — см. коммент. к 8, 229; от Пирры — то есть от всемирного потопа (см. коммент. к 1, 82–84).

33 Тентира и Омб — города на левом берегу Нила в Верхнем Египте.

46 Каноп — см. коммент. к 1, 26.

65–66 Перечисляются эпические герои, швырявшие огромными камнями в противников: Турн — в Энея («Энеида», 12, 896), Аякс — в Гектора, Диомед — в Энея («Илиада», 7, 208; 5, 302).

93 Баски — народность в северо-восточной части Испании Тарраконской. В 72 г. до н. э. они были осаждены в своей столице Калагурре римским полководцем Метеллом (ст. 109).

106 Зенон — греческий философ, основатель стоической школы (IV–III вв. до н. э.); учил сохранять невозмутимость в несчастьях.

108 Кантабры — жители северного побережья Испании. Ювенал имеет здесь в виду вышеупомянутых басков (ст. 93).



110 Греков Афины и наши (то есть Рим) — греческая и римская культуры.

112 Фула — островная страна на крайнем севере Европы (западная часть Норвегии или один из Шетландских островов).

114 Сагунт — город в Испании, жители которого после длительной осады были захвачены и истреблены солдатами Ганнибала (219 г. до н. э.).

115 Алтари Меотиды — то есть Азовского моря.

117 Та уроженка Тавриды (то есть Крыма)… — Согласно мифу, в Тавриде было положено начало человеческим жертвоприношениям, которые совершались на алтаре Дианы.

122–123 Смысл, вероятно, следующий: «Если бы Нил решил наказать египтян за их грехи засухой, то могли бы они отомстить божеству более чудовищным образом, чем предавшись людоедству?».

124–125 Кимвры — германское племя; савроматы — см. коммент. к 2, 2; агатирсы — сарматский народ.

141 Мист Цереры — участник Элевсинских мистерий в Греции.

173 Пифагор запрещал своим ученикам есть мясо и бобы (см. коммент. к 3, 229).

6 Самос — один из центров культа Юноны.

13 Бардеец — грубый офицер (по названию иллирийского племени).

15 Фурий Камилл — римский полководец IV в. до н. э.; был удостоен почетного титула «второго основателя Рима».

23 Вагеллий — см. коммент. к 13, 119.

26 Пилад — друг Ореста, готовый отдать за него жизнь; в переносном смысле — верный друг.

31 …бороду предков… — cм. коммент. к 4, 103.

37 Камень священный. — Пограничный камень с высеченным на нем изображением божества.

39 …ежегодно чту… — 23 февраля в честь бога границ Термина справлялись Терминалии.

45–46 Цедиций и Фуск — адвокаты эпохи Домициана. Лацерна — см. коммент. к 1, 62.

60 Остальная часть сатиры утрачена.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: